What do you think?
Rate this book


283 pages, Paperback
Published September 7, 2022

All immigrants have narratives in which the mundane is ripe with symbolism, centred on moments in which the difference between them and us, the natives and the newcomers, are somehow distilled. We recycle abstruse parables, pass them down the generations, and find in them nourishment, confirmation of something never fully articulated... We Italians know how good gently wilted tarassaco tastes, once tossed with salt, perhaps a splash of vinegar or squeeze of lemon, and the essential olive oil, which, in England, you had to buy from the pharmacy back then (t’immagini? Can you imagine?). The British, on the other hand, do not. Dandelion and burdock is one thing, they’d say, picking weeds from a wasteland, something else entirely.
By revising my attachments to England and Italy, I was performing a dual belonging which I did not confidently feel. There had always been a subtext of insufficiency, even fraudulence, about this hypthenated identity I had inherited – that I was not English enough to call myself English but not Italian enough to call myself Italian – and, in Paris, this intensified. To reach firmer ground, I pushed back against this other culture that now surrounded me.... The irony is that the betwixt and betweenness of being in a country that sat almost exactly halfway between these two places I call home was a fairly accurate reflection of the stuff in me.