A young man lives alone with his mother and his beloved dog in a house in a small village overlooking the fjord. The dog has run off and gone missing. This has never happened before. In The Dead Dogs, lives are shockingly disrupted by an event that changes the direction of their future.
Jon Olav Fosse was born in Haugesund, Norway and currently lives in Bergen. He debuted in 1983 with the novel Raudt, svart (Red, black). His first play, Og aldri skal vi skiljast, was performed and published in 1994. Jon Fosse has written novels, short stories, poetry, children's books, essays and plays. His works have been translated into more than forty languages. He is widely considered as one of the world's greatest contemporary playwrights. Fosse was made a chevalier of the Ordre national du Mérite of France in 2007. Fosse also has been ranked number 83 on the list of the Top 100 living geniuses by The Daily Telegraph.
He was awarded The Nobel Prize in Literature 2023 "for his innovative plays and prose which give voice to the unsayable".
Since 2011, Fosse has been granted the Grotten, an honorary residence owned by the Norwegian state and located on the premises of the Royal Palace in the city centre of Oslo. The Grotten is given as a permanent residence to a person specifically bestowed this honour by the King of Norway for their contributions to Norwegian arts and culture.
الترجمة و التحرير و المراجعة و الدراسة النقدية لم تستطع قط، كلها مجتمعة، أن تُخلّصَ نص المسرحية من شوائب الأخطاء سواءاً في النص المسرحي ذاته أو في تعليقات الإخراج.
القلق من الآت، الانتظار الذي يثقل على أجواء المسرحية و الصمت القصير الذي يستطيل بالتكرار ليصير أبداً سرمداً و استبدال العلاقات البشرية بعلاقة مع كلب كلها عوامل توحي بالخواء الروحي للإنسان الحداثي التي تدفعة للإقتصاص من أب لطفلتين جرمه أنه قتل كلبا استجابة لغريزة الأبوة و دفاعا عن إحدى ابنتيه. هذه خلاصة المسرحية كما أراها.
إنتظار وصول الأخت و زوجها إنتظار إعداد فنجان من القهوة إنتظار عودة الكلب إنتظار توديع الشاب لأخته
قرات مسرحيات غاية في التميز والروعة هذه المسرحية لا تنتمي أبدا لهذه القائمة المميزة ولا للقائمة الجيدة المسرحية مستواها تعبان جدا، أغلب ما فيها انتظار دون أحداث ، وصمت دون كلام لا شيء فيها غير كلب مات و رجل قتل والباقي تكرار ممل وحشو
هذه المسرحية أكدت لي أن الاتجاهات العبثية للآداب المعاصرة أفسدت القصة كما أفسدت الشعر قبل ذلك.
ربما يتوهم هؤلاء الكتاب أنهم جاوزوا الأدب كما توهم فوكوياما أن الغرب تجاوز التاريخ في نظريته المتعجرفة المسماة (نهاية التاريخ). ولذلك فإن الكاتب من هؤلاء يريد أن يُقدّم لنا أدبا جديدا بدون القواعد الجمالية المرضية والبديهيات المتفق عليها. بحيث يتصنع التلذذ بالعبث والملل واللّاشيء، كأنما لم يعد يصحّ في الأذهان شيء! وهذا ذكرني بمذهب الشذوذ الجنسي عياذا بالله - حيث يظن أقوام حتى لو لم يكونوا شواذا - أن على البشرية الانفتاح على (جنس جديد) وتقبل أفكار جديدة كما لو أن لكل شيء جديد وبَعدٌ، فلربما تكلم المتفلسفون قريبا عن (ما بعد الجنس)!
نفس الغرور الغربي، إذ يحسبون أنهم بلغوا نهايات ما هم ببالغيها، حتى ظن بعضهم أنهم تغلبوا على الإله نفسه، والعياذ بالله من ضلالهم. ولهذا صار بعض فلاسفتهم ومفكريهم يتكلمون عن (أفول حضارة الغرب)، بعد أن وصلوا إلى مستوى خطير من العبث والانحطاط الخلقي، ففسدت الأذواق واستشرى مثل هذا الغرور الأحمق..
هل توجد لذة في الغرابة؟ قد توجد في بعض الأحيان.. لذة الاختلاف والجِدة، ولكن هذا لا يعني أن علينا البحث دائما عن الغريب والمختلف مهما كان جنونيا. هذه الطريق لا تؤدي لشيء، لأن هذا العقل البشري بُني على أركان وأساسات، فإذا تمردنا عليها وأردنا تصورا جديدا للأشياء ولو على حساب المنطق والذوق السليم، فلن نعود بشرا بالشكل المتعارف عليه، بل مسوخا مشوهين! ولذلك أحب الحرص على العقيدة السليمة والأهداف النبيلة واللغة الرفيعة ما وسع الإنسان الحرص، وإن صادف بعض الغرابة في طريقه فلا بأس، على سبيل التغيير والترويح.. ولكن أن يصير العبث والغرابة هدفا في ذاته فأقبح به من مذهب.
مسرحية مملة جدا، كلها كلمات مبعثرة مكررة من قبيل: (نعم.. نعم.. يبدو ذلك.. أنا أنتظره.. نعم.. أعتقد ذلك!). مع أن جريمة ستقع في الصفحات الأخيرة إلا أنها مضيعة للوقت وضحك على الذقون. ألا ليتني اطلعت على تقييمها قبل اقتنائها.. لقد أغثى نفوسنا كلاب الأدب الحديث أغثى الله نفوسهم
This seems to have a lot of negative reviews, which I can understand, but I love the way the language is so plain, but each character has his or her own little tics that set them apart. It feels a little delirious, like a bad dream, but it also feels very real at times - the way members of families talk to and about one another. Not much by way of plot, except for a few key moments, but I don’t think that’s really the point.
luego de haber leído "I am the wind" pensé que ya le había entendido pero esta obra de teatro se siente más lenta. con IATW me sentía todo el tiempo la expectación de algo que sentía que iba a pasar, pasara, pero con este sentí estar esperando & esperando. del estilo de Jon Fosse, y lo que me ha estado haciendo regresar, es las palabras cortas y la repetición. también a ratos sí se siente el ritmo un poco raro, y todo el tiempo está una espera que no termina de llegar, y cuando se supone que debe terminar, me parece ª??? ok i guess… creo que el plot twist del cuarto acto se puede ver fácil en el acto anterior, incluso en el primer acto si te pones paranoico. Más que el Jon Fosse repetido, me quedo con el que repite y al hacerlo le va metiendo un sentido que me gusta andarle descubriendo / hechando cabeza.
ამ სეზონზე სამეფო უბნის თეატრმა დაანონსა იუნ ფოსეს მკვდარი ძაღლების პრემიერა და მეც წამძლია სურვილმა, წასვლამდე მოდი წავიკითხავ და ისე შევაფასებ დადგმას მეთქი. უცხო და უნიკალური სტილის პიესაა, ბევრნაირი ინტერპრეტაცია შეიძლება მიეცეს და კითხვისას უფრო იმას წარმოვიდგენდი, ლაივში მსახიობები როგორ ასრულებდნენ. აბსრუდი მგონია ნაკლებადაა, მიუხედავად იმისა რო ძალიან მიყვარს და მოაქვს ეგ ვაიბები, უფრო სიურეალისტურია? ნუ, პოსტ-მოდერნია ცალსახად და უფრო ღრმად რა არის რთული სათქმელია. თვითონ რისი თქმა უნდოდა ავტორს ეგ არ მგონია ძალიან ცხადი. ადამიანის სიცოცხლის ფასი რომ ძაღლის სიცოცხლის ფასსაა გატოლებული, ამით რა? ;დ ნუ რავი, ტექსტმა გაასწორა და დაჰაიპა ფაქტია, სოუ. toot toot!
It's incredible how far Fosse goes in putting in words only the actions of his characters and how many feelings and trauma lies beneath the constant repetition of the insignificant. The structure of the play works amazingly well too. I can't wait to watch it staged.
الكلاب الميتة مسرحية للكاتب النرويجي يون فوسيه ترجمة ا.محمد حبيب هي مسرحية اللا حدث ، و أختيار الكلب هنا كرمز تعبير عن المجتمع النرويجي المنعزل الذي يعيش بلا علاقات إجتماعية دافئة و يستعيض عنها بالكلب ليتعلق به و يعوض مشاعر الهجر العاطفي لديه . الصمت في تلك المسرحية هو محرك الكلام و اللغة المسرحية حية بطريقة نمط الحياة النرويجية و البعد الدرامي . تحياتي حجازى بدر الدين
كنت عايزة انهي تحدي السنة بمسرحية ولكن للأسف المسرحية خيبت ظني، لدرجة اني مكسلة اكتب ريفيو عنها، التكرار مكنش افضل حاجة بالنسبة لي، حسسني بالرتابة، يمكن النجمتين علشان تجسيد شعور البطل ناحية الكلب بعد وفاته وهو واقف في الشباك بيبص على المكان اللي دفنه فيه وعلشان توصيف زوج اخته غير كده للاسف المسرحية محبتهاش
مسرحية ساذجة، شخص مأفون لا يدري ماذا يفعل فقال ؛ كتبت لكم هذه المسرحية! لغة مملة، ولن أفلسف الاحداث، شاب يعاني الملل و متعلق بكلبه، والاجواء و الفكرة العامة تتحدث عن وحدة الانسان في النرويج ، و برودة العلاقات الانسانية.. هاي كل القصة ، صاغها الكاتب بلغة مملة كلها تكرار سخيف . وقصة قتله للرجل اللي قتل كلبه هي الحدث الرئيس. وسلامتكم و تعيشوا