Mi fin hubiera sido el de Alan Turing o quizá el de Giovanni Sanfratello en manos de los médicos católicos, sus comas de insulina y alguno que otro de sus electroshocks. Un pequeñoburgués era mi padre cariñoso y no hubiera querido ensuciarse las manos. Controlando al principio las ganas de estrangular al hijo degenerado, habría delegado en convenientes funcionarios la defensa de su honor.
Mi fin hubiera sido el de Alan Tuging, de Franco Buffoni
Franco Buffoni è un poeta, traduttore e docente universitario di letteratura italiano. Dal 1989 è direttore della rivista sulla teoria e pratica della traduzione poetica "Testo a fronte". È professore ordinario di Critica Letteraria e Letterature Comparate presso l'Università degli studi di Cassino. Ha pubblicato diverse raccolte di poesie e romanzi. Le sue opere sono state incluse in varie antologie di poesia italiana contemporanea. Ha tradotto tra gli altri John Keats, Donald Barthelme, Robert Fergusson, George Gordon Byron, Samuel Taylor Coleridge, Rudyard Kipling, Oscar Wilde, Seamus Heaney e William Butler Yeats. Già vincitore in passato di una edizione, dal 2010 presiede la giuria del premio letterario Giuseppe Tirinnanzi.
Quisiera hablar con esta foto mia al niño de once años dercirle que no hace falta tomarse tan a pecho decirle deja que se vayan y regresa tranquilo a tus lecturas a tus dibujos mudos
Cuando todo está en calma y calla el mar Rasgados por la prisa:sal camina ahora
Cuando abría que abrir el espacios al silencio
This entire review has been hidden because of spoilers.