Jump to ratings and reviews
Rate this book

潮汐图

Rate this book
一八二〇年代,身世成谜的苏格兰博物学者H游历世界,登陆广州,在当地芦竹林中遭遇一只雌性巨蛙,成功将其诱捕,豢养在澳门好景花园。由此,奇异的笼禽困兽、寰宇新知并四海众生相,悲喜相侵地进入蛙的生命。鸦片战争前夕,H破产自杀,好景花园如大梦般消失,而蛙也将经历生与死的考验。

这个根植于岭南风土的魔幻故事,从珠江水上人家,到广州十三行,在澳门奇珍园略作停留,又探向万物有灵的江河重洋。中西在此相逢,大大小小的乌托邦相互碰撞,是一次穿越近代世界的迷人宴游。

292 pages, Hardcover

Published January 1, 2022

15 people are currently reading
77 people want to read

About the author

林棹

3 books1 follower

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
29 (46%)
4 stars
26 (41%)
3 stars
7 (11%)
2 stars
0 (0%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 - 14 of 14 reviews
Profile Image for Mae.
145 reviews4 followers
March 24, 2023
这几年读过最好的华语文学。

最近几年翻过的中文文学中,大部分都有过度修辞和显而易见的汉化问题,直到看到林棹的作品。第一部《流溪》略显青涩,结尾有些许生硬之处,但蓬勃的博物作家的才华呼之欲出。到了《潮汐图》,林棹不再用大段的翻译腔,而是创造了一种新语言,粤语加普通话之上使用了大量的通感隐喻借喻。用万物皆有灵形容或许过于神秘主义,她的文字潜入世界上存在的一切有生命的和无生命的意识,编织出巨幅的十九世纪殖民地生态。除了语言方面的惊天美感,我最喜欢的是叙事中从一个虚拟的巨蛙视角讨论人和人,人和万物,万物和万物之间的关系,表面讲得是葡萄牙英国殖民南亚时期的故事,更多侧重于人类对植物动物土地的殖民以及造成的灾难,难得地将生存,痛苦和孤独这些议题借虚拟之蛙延伸到人类社会之外的物种。正如后记中提到:一种被称为“自然”的巨大整体正以肉眼可见的速度消逝,短促得我们只来得及取一瓢尝。
207 reviews
January 5, 2024
市井的俠氣,出走的鄉愁

初讀有點懵,讀完卻驚喜的一本不知道如何界定的小說。

小說出版宣傳推介有很多標籤,其中包括粵語方言寫作。之前也讀過半文白的粵語小說(如黃碧雲),也能接受某些香港報刊文章的粵語口語寫作方式,可是本書前半部的語言卻帶來一種新鮮的不適應感。小說是粵語書面語,但是用到許多俚語,尤其一些有年代感的舶來語,讓我花了一些時間來習慣。我總要用粵語默念甚至誦讀出聲才明白一些文字對應的話語。然而在方言的形式下,是極其形象生動且大膽的語言,擬人動態的景物是想象力的無限拓展,作者筆下的一景一物都是活的,流動的。第一部和第二部分別寫了兩次大火,一次是船在海上著火,一次是澳門街巷中的大火。作者筆下的火、天、海、銀河、房子、朝陽都是活的。這兩段火災的描寫驚心動魄,奇幻怪異,內里卻包裹著動人的深情。

所以語言是形式,能夠打動讀者的還是形式要體現的內核。我在方言俚語里讀到了廣府人的市井俠氣。這種市井俠氣存在於串連全書的巨型雌蛙身上,在契家姐芫女身上,在芫女和蛙小打小鬧卻相互救助的生死交情中;在乞兒變畫師的馮喜身上,在馮喜和蛙夜遊澳門的灑脫惆悵相惜中;也在走出澳門恐怖巷的蛙飼養員迭亞戈身上,在迭亞戈和蛙在異鄉牢籠中相依相守的同伴深情中。小說開篇就表明蛙(「我」)是虛構之物,可是虛構之物仍然充滿市井生活氣息,也飽含真摯的情感。這幾段相知相交的情感動人至極。

小說蘊含了另一個打動我的廣府人特質,勇於出走卻永懷鄉愁。港口城市總是更為開放,既包容外來者也更勇於走出去。廣州港在十九世紀這樣的轉折時期更是一個特殊的存在。作者筆下的主要人物都是向外出走的。即使是困苦的芫女,作者也是讓她選擇委身於海盜,而非困頓於內宅。馮喜更是憧憬著出海遠行,環遊世界。我們不知他的結局,但在蛙的想象中,他會一直在遠行。蛙起初是被動地離鄉別井,作為獵奇展品囚於牢籠中,囚禁生活從澳門到英國。在甘於受困的日子里,她也始終有一份好奇心,在學習與成長,直到她的求生欲被飢餓激發終破牢而出並同時解救其他被困的動物。最後一個時期她與年老的地質教授及其狗相伴的平靜時光美好溫情,她適應了自由自在的生活,繼續學習新鮮事物,偶爾憶起故鄉的舢板和曾經的夥伴。教授點撥:陌生是一切美好的源泉啊。蛙適應力很強,她的鄉愁,有對鄉土的懷念,對舊友的深情,對往昔歲月的溫情。她讓我看到許多漂洋過海定居異鄉的僑鄉人,堅韌樂觀適應力強,心安而居但心中總會留一片淨土給故鄉。而作者則在字裡行間流露了對逐漸消逝之物的留戀,這種留戀似鄉愁,留戀著的有「自然」,有語言,有昔日時光。

貫穿小說的還有H,以19世紀東印度公司英國商人群像為原型的人物。他代表的是殖民帝國從輝煌到衰敗的過程,他迷戀於征服、誘惑、獵奇,他貪婪、狡黠、自傲,痴迷於猎奇異國風土,同時也深埋思鄉之情。這是個矛盾的人物,他對殖民地、對他的「獵物」(包括人)的感情也是矛盾的。衰敗不可避免,無法自洽也注定了崩潰的結局。

作者寫19世紀的廣州港,靈感來自當時描繪風土人情的蓪紙畫。她以魔幻筆法嵌入許多歷史細節。這本小說與其說是回顧歷史,不如說是帶著讀者跟隨虛構的蛙女經歷了一遍出走的旅程,奇幻浪漫又深情悵然。
Profile Image for Susiex.
13 reviews
March 9, 2023
Challenging. Stunning. Revolutionary. Theory as storytelling as lyrical precision.
Profile Image for Lu.
51 reviews3 followers
March 13, 2023
语言的过度带来阅读的愉悦,但也经常制造了理解文本的障碍。
17 reviews
September 28, 2023
粤方言小说、博物志小说,自然史化作无踪的冰,向历史平流层里面向未来的未知与不可知
Profile Image for Scalar42.
78 reviews7 followers
November 12, 2023
陌生又潮湿的文字。前面粤语交错读得很辛苦但很有意思,后面还是渐渐回到了现代词句。可能那些方言和故语,也在像蛙一样不断溃散、流离和老去?
Profile Image for Littlebasin.
215 reviews4 followers
March 29, 2024
故事是水,恣意流淌。整本书就像一座热带的博物园,瑰丽,迷幻,气象万千,如同书中的巨蛙一样无法被归类。语言有粤语和古语的风骨,既铿锵有力,又绚丽至极。
440 reviews
Read
November 4, 2024
读起来很吃力没熬过建国说的前三分之一
Profile Image for HC.
84 reviews1 follower
December 22, 2024
第二本我的这位天才同乡的小说。迤逦的想象,瑰丽的文笔,博物志殖民史献给地球(非“世界”)居民的挽歌。期待下一部作品!
Displaying 1 - 14 of 14 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.