«Mi tío Fred es la única persona que me hace soportable los recuerdos de los años que siguieron a 1945. Volvió de la guerra una tarde de verano, vestido modestamente, trayendo por toda fortuna una lata colgada del cuello con una cuerda y el peso insignificante de algunas colillas que guardaba cuidadosamente en una cajita. Abrazó a mi madre, nos besó a mi hermana y a mí, murmuró las palabras "pan, sueño y tabaco" y se acurrucó en nuestro sofá.»
Der deutsche Schriftsteller und Übersetzer gilt als einer der bedeutendsten deutschen Autoren der Nachkriegszeit. Er schrieb Gedichte, Kurzgeschichten und Romane, von denen auch einige verfilmt wurden. Dabei setzte er sich kritisch mit der jungen Bundesrepublik auseinander. Zu seinen erfolgreichsten Werken zählen "Billard um halbzehn", "Ansichten eines Clowns" und "Gruppenbild mit Dame". Den Nobelpreis für Literatur bekam Heinrich Böll 1972; er war nach 43 Jahren der erste deutsche Schriftsteller, dem diese Auszeichnung zuteil wurde. 1974 erschien sein wohl populärstes Werk, "Die verlorene Ehre der Katharina Blum". Durch sein politisches Engagement wirkte er, gemeinsam mit seinem Freund Lew Kopelew, auf die europäische Literatur der Nachkriegszeit. Darüber hinaus arbeitete Böll gemeinsam mit seiner Frau Annemarie als Herausgeber und Übersetzer englischsprachiger Werke ins Deutsche...
Heinrich Böll became a full-time writer at the age of 30. His first novel, Der Zug war pünktlich (The Train Was on Time), was published in 1949. Many other novels, short stories, radio plays, and essay collections followed. In 1972 he received the Nobel Prize for Literature "for his writing which through its combination of a broad perspective on his time and a sensitive skill in characterization has contributed to a renewal of German literature." He was the first German-born author to receive the Nobel Prize since Hermann Hesse in 1946. His work has been translated into more than 30 languages, and he is one of Germany's most widely read authors.
La lettura recente di alcune pagine illuminanti sulla natura simbolica dell'arte, scritte dall'oscuro Jerzy Kosinski (nella prefazione al romanzo "L'uccello dipinto"), mi permette di mettere a fuoco il motivo per cui non ho apprezzato questi racconti (dimostrazione di come la durata dei buoni libri vada oltre il piacere momentaneo, che pure, per quanto mi riguarda, sarebbe sufficiente; si potrebbe anche dire che la lettura è l'unico piacere che dura oltre l'atto in sé). La radice syn- in greco esprime il significato di unione (syn- + ballo = "metto insieme"; il contrario è dia- + ballo = divido, da cui... "diavolo", colui che divide e confonde). Il simbolo è l'accostamento perfetto tra un senso letterale e un senso astratto e da questo confronto scaturisce un nuovo significato, che rende manifesta la realtà soggettiva di chi scrive e permette a chi legge di comprenderla, interpretarla e rielaborarla. L'arte più profonda è simbolica, che non vuol dire non realistica. Quando Caravaggio usa come modello il cadavere di una prostituta annegata per rappresentare il corpo santo della Madonna, o si fa l'autoritratto nella testa mozzata di Oloferne, la sua arte è realistica e simbolica allo stesso tempo. Altra cosa è l'eccesso di realtà, la "ridondanza" di realtà, dei racconti di Böll, minuziosi e fotografici nelle descrizioni, a-simbolici, privi di affondi e di slanci (e includo anche quelli parodici, non dissimili, in ultima analisi). Ciò non mi comunica niente, se non un virtuosismo fine a se stesso. Mi chiedo se la fortuna della short story di questo tipo a partire dal dopoguerra non sia legata alla sua forma frammentaria, specchio di una realtà andata in pezzi di cui si cerca di salvare ogni piccolo coccio, parte preziosa di un tutto perduto e ormai privo di senso. "Vorrei solo che lei, col suo stile realistico e - mi consenta - giovanilmente freddo ci facesse qualche accertamento di ordinaria amministrazione": questa frase si attaglia bene all'effetto che mi ha fatto questa lettura, e a parlare sono agenti del fisco. Però ho dato tre stelle a libri molto più brutti: quindi quattro.
Bueno, muy Heinrich Böll (creo). El libro es un vaivén de estilos narrativos, manteniendo siempre una linea muy clara y muy propia del autor: absurda, seria, tragicómica, obsesiva y, por supuesto, tocando la guerra y su vacío en el hombre. A mucha gente le gusta mencionar a este autor, con su historia personal y experiencia, como gran exponente de la Alemania de los vencidos. Yo creo que su narrativa (en cuanto no demasiado específica ni referencial) puede abarcar a todo quién ha perdido alguna vez y, de alguna manera, se refugia hoy en la añoranza.
Mis cuentos favoritos (y algunas anotaciones que hice al terminarlos):
- Aventuras de un Macuto [1950]: Mi favorito de todos, sin duda. Muy memorable. - La muerte de Elsa Baskoleit [1951]: La pérdida. El olvido. Baskoleit hace explícito el dolor de los que siguen. Los que callan. Del hambre. También leí sobre el asombro genuino por la bondad ajena. La indiferencia al dolor, la crueldad y el absurdo de la guerra. Muy bello cuento. - Mi tio Fred [1951]: Conmovedor. - La tarjeta postal [1952]: El daño de lo que pudo ser y ya no fue, ya no será. - El reidor [1952]: El oficio como performance. La risa como un trabajo. Hay un elemento profundamente irónico en Böll que llega a ser espeluznante. Toca temas inauditos con la mayor ligereza y humor. - Destino de una taza sin asa [1952]: Más por la forma que el fondo. Un cuento entretenidísimo, de verdad. - Anna la pálida [1953]: Cautivador. Angustiante. El anhelo de esa madre; la pérdida de él... Quisiera haber sabido más de esto. Sí, saber algo más. - La Inmortal Theodora [1953]: Me encantó el punto de la narración. - Daniel el Justo [1954]: Este cuento debe ser de los más profundos del libro. Bueno, la justicia misma lo es. Como esa balanza del poder se evoca aquí merece una relectura. Una lectura entre líneas, una nueva aproximación para ahondar correctamente en su contenido. - La Colección de Silencios del Doctor Murke [1955]: Una narración exquisitamente lograda. Por este cuento me leí el libro y, claro, también por ahí comencé la lectura. —Gracias, Alejandro (y Macedonio)— - El Desechador [1957]: La historia de un desecho. Un extraño. Me gusta muchísimo esa literatura obsesiva y vertiginosa. Me complace que se vuelque en el papel tales ansiedades y malestares que no solo te consumen, sino que te componen. Además, agradezco MUCHO, el uso muy adecuado del término "asocial"
Böll verwirrt mich. Böll begeistert mich. Böll deprimiert mich. Da ist die Erzählung über den Ehebrecher, der dringend der Absolution seitens der Kirche bedarf. Der Beichtvater ist jedoch mehr über die Unehrlichkeit der Firma empört, für die unser Ehebrecher arbeitet. Ehebruch hat er wahrscheinlich täglich im Beichtstuhl, das kann schon langweilig werden. Da ist die Erzählung über die irre gewordene Tante, die nun jeden Tag Weihnachten feiern muss, sonst wird sie hysterisch. Die ganze Familie muss mitspielen, wird darüber aber auch ein bisschen wahnsinnig. Nach und nach werden die Familienmitglieder durch Schauspieler vertreten, man arrangiert sich. Besonders die hämmernden Zwerge am Christbaum haben es mir angetan. Da ist die phantastische Erzählung über den Bierfahrer, der nicht von dieser Welt scheint. Bei dieser Ezählung musste ich direkt an "meine" Joanna Bator denken, deren Nüchternheit gepaart mit Ausflügen in die Phantastik ich so großartig finde. Da haben wir einen Mann, der Tonaufnahmen von Schweigen sammelt, wir haben einen liebenswürdigen Steuerprüfer, eine furchtbar sympathische henkellose Tasse und einen miesen Professor Schmeck, der seinem Assistenten Müller die Idee und sämtliche von Müller verfasste Passagen zu einer Soziologie des Lodenmantels stiehlt. "Hass ist eine gute Tine.", spricht Müller und plant akademische Rache. Und da sind die schönen Namen, die Böll sich ausgedacht hat. Ich mag, dass sein Inventar Stobski, Baskoleit, Balek und Murke heißen. Ich habe ein gewisses Klientel vor Augen und denke meinerseits über gute Namen nach. Ich mag, dass häufig blasse und magere Mädchen auftauchen, die immer etwas traurig sind. Schreibt heute eigentlich noch jemand wie Böll? Kann man noch so schreiben, ohne nur belanglos zu sein? Davon brauche ich mehr!