سلمى سعيدة في زواجها. تحاول أن تنسجم مع حياتها في بريطانيا. عندما يتصل بها حبيبها الأول، تغريها المخاطرة بكل شيء. موني هجرت وظيفتها من أجل ولدها المعوَق، لكن زوجها يطلب منها أن تنتقل معه إلى السعودية. إيمان تشعر أن جمالها عبءٌ عليها. تزوجت ثلاث مرات وتتوق إلى الانعتاق.
تنطلق الصديقات في رحلة إلى المرتفعات الأسكتلندية حيث يزورهن طائر الهدهد. حكايات ذلك الطائر المقدس تدفعهنّ إلى التّساؤُل عن التضحيات التي قدمنها باسم الحب.
حكايات من الاغتراب في البلاد الاجنبية، لنساء مسلمات بواقع الحال .. روايةٌ صدرت اصلا باللغة الانجليزية ، وقامت دار الساقي بترجمتها مع رواية أخرى للكاتبة اظنها بعنوان " المترجمة"
رواية سلسة السرد بين الفانتازيا والواقع، عن رحلة ثلاث سيدات لزيارة قبر السيدة إيفلين، أول بريطانية مسلمة تحج لبيت الله الحرام. الرحلة غوص عميق في معاناة المهاجرات الشخصية، وطروحات تساؤلية حول الإيمان والدين، الحرية والسعادة، الحاضر مابين الماضي والمستقبل.
الهوية والبحث عن الذات، موسوم الرواية عبر ثلاث حالات بقصص متباينة فما بين مطلقة جميلة لم تنجب، أم لمعاق، وطبيبة امتهنت التدليك إستعراض لأفكار حداثية وقيم شرقية بدت ممتزجة بالغرب.
لاأدري إن أقنعني الهدهد عندما حكى، بان لي مقحماً بشكل أو بآخر، لكن وجوده منح الكاتبة مدخلا لخيال ابتدعته لتقدم صراع الافكار لدى السيدات الثلاث.
#غالباً مايكون الشر هاجعاً ويشله الضعف. وهناك الكثير من الجرائم التي لم ترتكب ليس لغياب النية لارتكابها بل لغياب الوسائل
أظن الوصف الموضوع للكتاب ظلم الرواية ، ويظلمها أيضا من يحكم عليها من ثلثها الاول، فمن يصل منتصفها لا يستطيع إلا أن يكملها. رواية خفيفة بعيدة عن الجمل والعبارات البليغة والمنمقة ، سردية بسيطة المفردات، تفاجئك الكاتبة حين تنتقل في الثلث الأخير إلى الخيال والفانتازيا ولم أفهم لماذا كتبت الرواية بالانجليزية ثم ترجمت إلى العربية رغم إن الكاتبة سودانية! سأعطي الرواية ٣ نجم رغم أنها تقاطعت جدا مع تجربتي كمسلمة عربية في دولة أوروبية وأحببتها لكن ٣ نجم أظنها كافية مع الثلث الأول الذي يشوبه الملل وبساطة الكلمات في الرواية
النسخة المترجمة عن الإنجليزية لرواية: Bird Summons "رقيقة و ممتعة" كما كُتب على غلاف النسخة العربية.. رواية تمشي بك بين الدين والهوية والحرية
شخصيات واقعية و حقيقية بعيوبهم و مزاياهم و معاناتهم المختلفة. الأحداث كانت واقعية إلى حد كبير -مو بالكامل بسبب الهدهد و إيمان- إلى أن وصلت للربع الأخير للرواية اعتمدت على الأسلوب الواقعي السحري-Magical Realism اللي ذكرني إلى حد كبير بخيال هاروكي في كافكا على الشاطئ لولا غياب السريالية فيها
لم استطع اكمال القراءه.. طريقة السرد ممله، لا يوجد حبكه و عقده ولا يوجد حلّ.. قصه تتحدث عن ٣ نساء خرجن في رحله و يتحدثن بمشاكلهن الخاصه!!! لم تضيف لي اي قيمه .. للأسف!!