Jump to ratings and reviews
Rate this book

Dijende gronden

Rate this book
Anjet Daanjes roman "Het lied van ooievaar en dromedaris" en de bijbehorende dichtbundel "Dijende gronden" komen beide voort uit een jarenlange studie van het leven en werk van de negentiende-eeuwse schrijfster Emily Brontë en haar zusters, Charlotte en Anne.
Emily Brontë werd beroemd door haar roman "Wuthering Heights", maar ze schreef ook bijna tweehonderd gedichten, die net als haar roman, opmerkelijk modern waren voor hun tijd. Charlotte, de auteur van "Jane Eyre", schreef over de gedichten van haar zus:
‘I know—no woman that ever lived— ever wrote such poetry before […] The pieces are short, but they are very genuine: they stirred my heart like the sound of a trumpet.’

Voor "Dijende gronden" koos Anjet Daanje Emily Brontës mooiste gedichten uit. Ze vertaalde ze in het Nederlands, en liet zich er daarnaast door inspireren tot het schrijven van eigen gedichten.
In haar gedichten hield Emily Brontë zich vooral bezig met de verbeelding en de dood, thema’s waartussen zij een nauw verband zag. Anderhalve eeuw later ontkom je bij het lezen van haar gedichten er niet aan ze op haar eigen vroegtijdige dood te betrekken. Dertig jaar oud was ze nog maar toen ze stierf aan tbc, een jaar na de publicatie van haar enige roman. In "Dijende gronden" zijn daarom ook twee gedichten opgenomen van Charlotte, die ze enkele dagen na Emily’s begrafenis schreef, in een poging haar grote verdriet te verwoorden. De bundel eindigt met een gedichtencyclus van Anjet Daanje rond de dood van Emily Brontë, afwisselend gezien vanuit het perspectief van Emily en dat van Charlotte.

De dichtbundel "Dijende gronden" is te beschouwen als een bijlage bij Anjet Daanjes roman "Het lied van ooievaar en dromedaris".

99 pages, Hardcover

First published July 13, 2022

5 people are currently reading
101 people want to read

About the author

Anjet Daanje

13 books253 followers
Anjet Daanje (1965) is schrijfster van romans en verhalen, en voorheen ook filmscenario's. Haar negende roman "Het lied van ooievaar en dromedaris" stond wekenlang in bestsellerlijsten, en won de Libris Literatuurprijs én de Boekenbonliteratuurprijs (voorheen AKO-literatuuprijs), en is daarmee de enige roman die ooit beide grote prijzen kreeg toegekend. Haar achtste roman "De herinnerde soldaat" won de F. Bordewijkprijs 2020. Voor haar gehele oeuvre won ze de Constantijn Huygensprijs 2023.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
12 (24%)
4 stars
17 (34%)
3 stars
19 (38%)
2 stars
1 (2%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 - 9 of 9 reviews
Profile Image for Monique.
382 reviews27 followers
July 14, 2022
Met de vertaling van Emily Brontë's gedichten heeft Anjet Daanje meer dan uitstekend werk verricht. Haar taalgebruik en zinsopbouw hebben er voor gezorgd dat de cadans in Brontë's poezië bewaard gebleven is. Diezelfde cadans is ook terug te vinden in Daanjes eigen gedichten waarin veel terug te vinden is van Brontë's stijl. Van alle gedichten in het boek zijn vooral de laatste vier, waarin Daanje spreekt vanuit het oogpunt van de oudste Brontë-zus Charlotte en Emily naar haar dood, van een prachtige en pijnlijke schoonheid omdat ze daarin zo goed de gevoelens van gemis en verdriet heeft weten te vangen.
Profile Image for Lalagè.
1,145 reviews79 followers
Read
June 17, 2023
Tijdens het schrijven van 'Het lied van ooievaar en dromedaris' ging Anjet Daanje op zoek naar Nederlandse vertalingen van de gedichten van Emily Brontë. De roman is immers gebaseerd op het leven van de zussen Brontë, die zowel romans als poëzie schreven. Veel gedichten zijn echter nog nooit in het Nederlands vertaald en daarom besloot Anjet om het maar zelf te proberen, met prachtige resultaten. De sfeer van het dikke boek wordt verdiept door de poëzie, waarin dood en natuur een grote rol spelen.

https://lalageleest.nl/2023/06/17/dij...
Profile Image for Ricco.
63 reviews1 follower
September 15, 2024
In het begin begreep ik niet alle gedichten, maar tegen het einde van deze bundel aan viel alles op zijn plaats, en kwam het treurig prachtige verhaal binnen. De gedichten van Emily Brontë zijn fantastisch, en de vertalingen van Anjet Daanje doen recht aan het origineel. Ik ben nu heel erg benieuwd naar Lied van Ooievaar en Dromedaris!
Profile Image for Linde Weeda.
70 reviews2 followers
October 17, 2025
"En je herinnert me er hemels fluisterend aan, Dat werelden, zo mooi als die van jou, echt bestaan. (pagina 23, Emily Brontë)

"Raakt een van haar vogels in mijn vlucht verstrikt / Is het alsof haar tijd die van mij aantikt" (pagina 51, Anjet Daanje)
Profile Image for Lianne.
275 reviews
September 22, 2023
Proza schrijven is echt iets anders dan poëzie schrijven of vertalen.
De originele gedichten van Emily en Charlotte Brontë zijn mooi en breekbaar. De vertalingen vind ik persoonlijk niet geslaagd. De originele gedichten van Anjet vind ik beter en haar gedichtencyclus over de twee zussen Brontë raakt me.
Profile Image for Vera Need.
6 reviews
January 6, 2025
De vertaalde gedichten vielen mij eerlijk gezegd een beetje tegen; ze wisten me niet echt te raken. Maar de originele gedichten maakten dat helemaal goed, vooral de laatste cyclus van Anjet Daanje. Die vond ik echt prachtig. Ze raakten me diep en bleven nog een tijd in mijn hoofd hangen. Dankzij die gedichten voelde de bundel uiteindelijk toch als iets heel bijzonders.
Profile Image for Donna.
86 reviews
June 1, 2025
"The night is darkening round me,
The wild winds coldly blow;
But a tyrant spell has bound me,
And I cannot, cannot go.

The giant trees are bending
Their bare boughs weighed with snow;
The storm is fast descending,
And yet I cannot go.

Clouds beyond clouds above me,
Wastes beyond wastes below;
But nothing drear can move me;
I will not, cannot go."
33 reviews1 follower
October 13, 2023
Heel bijzonder om te lezen na haar roman 'Het lied van ooievaar en dromedaris'. Mooie, persoonlijke selectie, waaronder twee gedichten van Charlotte geschreven na de dood van haar zus. Als je niet zo van poëzie houdt, toch zeker het voorwoord eens lezen <3.
Profile Image for Anne Bergsma.
310 reviews19 followers
May 19, 2022
Zowel de gedichten van Anjet Daanje als die van de gezusters Brontë in deze bundel gaan over dood en vergankelijkheid. De gedichten van de Brontës zijn gewetensvol vertaald.
Displaying 1 - 9 of 9 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.