Ungfrúin góða og Húsið er ein af mörgum perlum úr sagnasjóði Halldórs Laxness. Hún fjallar um fólkið í Húsinu sem er annt um mannorð sitt og grípur til örþrifaráða svo að blettur falli ekki á heiður fjölskyldunnar. Í forgrunni eru samskipti systranna Þuríðar og Rannveigar, og andblær frásagnarinnar er einfaldur og gamansamur þrátt fyrir harmsögulegan undirtón. Sagan, sem ýmist hefur verið talin stutt skáldsaga eða löng smásaga, kom fyrst út í safninu Fótatak manna árið 1933 og hefur verið gefin út víða um heim. Dóttir skáldsins, Guðný Halldórsdóttir, gerði vinsæla kvikmynd byggða á sögunni árið 1999. Þessi útgáfa sögunnar er með nútímastafsetningu.
Born Halldór Guðjónsson, he adopted the surname Laxness in honour of Laxnes in Mosfellssveit where he grew up, his family having moved from Reyjavík in 1905. He published his first novel at the age of only 17, the beginning of a long literary career of more than 60 books, including novels, short stories, poetry, and plays. Confirmed a Catholic in 1923, he later moved away from religion and for a long time was sympathetic to Communist politics, which is evident in his novels World Light and Independent People. In 1955 he was awarded the Nobel Prize for Literature.
Dopo aver letto due romanzi islandesi contemporanei, ho voluto provare questo premio Nobel della letteratura. “L’onore della casa” è un libricino del 1933 che, da quanto spiega la postfazione a quest’edizione, riporta in parte i temi caratteristici della produzione dell’autore: il viaggio di formazione all’estero; l’attenzione alle questioni sociali; la bellezza del paesaggio… Con un’ironia tagliente Laxness dipinge il quadro di una famiglia “per bene”. La storia è precisamente collocata in un paesino non troppo vicino a Reykjavík, ma l’ipocrisia o il fatto che l’apparenza spesso inganna sono di carattere universale. Nella prima parte il romanzo introduce l’ambientazione, la rigida divisione sociale, il ruolo di ciascuno. A me è parso che ci sia poi un brusco cambiamento quando non possiamo più seguire i pensieri di Rannveig. Il personaggio evolve, ma noi lettori non sappiamo come, dobbiamo accontentarci dei dati visibili a tutti. I personaggi diventano più macchiettistici e la narrazione arriva a soluzioni estreme, parodiche: si è disposti a tutto, pur di salvare l’Onore della Casa. Le lettura è stata interessante, ma forse avrei preferito alle soluzioni caricaturali un’analisi più approfondita.
Stórfyndin írónísk smásaga og hefur sterka melódramatíska þræði. Ofboðslega gaman að hneykslast á karakterunum. Kann að meta frásagnaraðferðina, sem er yfirborðsleg, en nógu bjóðandi að maður getur lesið í það sem ekki er sagt.
Annar lestur: Las söguna núna í annað skipti og veit ekki hvort ég er sammála fyrstu rýninni minni. Hugsa að þetta hefði aldrei gengið sem skáldsaga, sagan passar smásöguforminu fullkomlega. Ég er reyndar sammála því sem ég sagði um að Laxness sé ekki alveg jafn virkur í sögunni og venjulega þó sagan sé meinfyndin. Annars er þetta vissulega góð ádeila á yfirstéttina og hvernig hún passar upp á ímynd sína á kostnað meðlima sinna.
Fyrsti lestur: Stutt og straumlínulöguð nóvella. Hann hefði hæglega getað bætt við hana og gert að skáldsögu en hefur viljað halda þessu stuttu sem heppnast nokkuð vel. Sagan er pínu óvenjuleg fyrir þær sakir að hann heldur meira aftur af Laxness-stílnum en venjulega, er hóflegri í lýsingum og grínast ekki jafn mikið og oft áður. Þrátt fyrir það er þetta fínasta saga sem fjallar um hefðir og gildi yfirstéttarfjölskyldu og hvers er vænst af manni.
Laxnessilt on maakeeles ka tuumakamat kraami ilmunud, kuid kodune raamatukogu tahab samuti lugemist ja sealt sattus näppu selline teos. Oli huvitav lugemine ühe Islandi küla ja pere elust, kus noor ja kõigiga lahke preili moe kohaselt "välismaale" Taani õppima saadetakse ja mida kõike see omadega kaasa toob. Ühelt poolt üsna napp teos, teisalt mahub neile lehekülgedele palju. Autor tundub vahepeal justkui kiretult kirjeldav, teisalt aga jälle paneb tegelastele kaasa elama ja tundma. Hindan mõnusaks lugemiseks ja järgmisena võtan ilmselt samalt autorilt juba midagi kopsakamat ette.
Fannst gaman að lesa þessa sögu Halldórs Laxness þar sem hann gerir háðskt grín að viðbrögðum stórættaðrar og auðugrar fjölskyldu þegar önnur dóttirin kemur óvænt heim úr menntunarferð til Kaupmannahafnar ólétt og og það sem verra er - ógift. Gripið er til alls konar úrræða. Ungfrúin góða - sem er þekkt fyrir að vera næs persóna - er sögð vera heitbundin afbragðsmanni sem sé væntanlegur með næsta skipi o.s.frv. Stöðugt er gripið til nýrra úrræða og leikþátta til að fela skömm ættarinnar vegna skammleysis ungfrúarinnar góðu. Gamanið tekur þó að kárna þegar barnið fæðist loks en ekki er öll nótt úti enn því eins og alþjóð veit þá verða hreinar meyjar aftur hreinar sjö árum eftir fæðingu barns. Verð þó að viðurkenna að það truflaði mig aðeins við lesturinn að ég sá kvikmyndina á sínum tíma og ég sá hana því alltaf fyrir mér er ég las bókina.
Questo libro mi è piaciuto ma non so bene dire quanto. L'inizio è allegro e ironico, prende bonariamente in giro questa famiglia che ha due belle figliole una che, nonostante le preoccupazioni dei genitori per il suo carattere, è sposata e l'altra che è in procinto di partire per la Danimarca. Man mano che il racconto procede il clima si fa più cupo e triste e si rivelano i caratteri dei personaggi. Cosa succede quando va tutto a rotoli? Quando quello che si era pianificato non può più essere realizzato? E' in questi momenti che si scopre cosa è veramente importante per una persona e per molti personaggi di questo libro la cosa più importante è l'onore e l'apparenza.
Autorul vrea ca cititorul să se scandalizeze, să perceapă ipocrizia, cinismul, tragicul din această poveste islandeză. Prin lejeritatea parodiei, critică nedreptatea societății pe care o cunoaște atât de bine. Nostalgică pare descrierea peisajelor, contrastantă întâlnirea dintre autohton și străin. Căci, mai presus de orice, Halldór Laxness dorește să aducă în prim plan situația reală a islandezilor, să portretizeze pentru toți cei ”din afară” o societate demnă de atenție, cu bunele și relele sale, însă apropiată sieși, singura cu care se poate identifica
Ég man eftir að hafa séð kvikmyndina þegar ég var mjög ungur með foreldrum mínum. Ég skildi voða lítið en nokkrar svipmyndir úr henni hafa alltaf setið í mér. Löngu seinna komst ég að því að myndin væri byggð á samnefndri skáldsögu HKL og ákvað ég loksins að lesa hana í dag eftir að hafa orðið mér út um eintak fyrir löngu. Frábær nóvella sem kallaði fram sterkar tilfinningar hjá mér. Kann virkilega að meta Laxness í þessu formi. Fyrstu og síðustu kaflarnir sérstaklega góðir fannst mér.
Primo libro di Laxness che leggo e ne sono stata piacevolmente sorpresa! In questo libro abbiamo due sorelle, apparentemente molto diverse ma già ben costruite come persone. La più piccola - anche se all’inizio ha 30 anni quindi piccola proprio non è! - Rannveig decide di andare in Danimarca per due anni. Il tempo della vacanza non è ancora finito che Rannveig torna a casa, con una sorpresa: è incinta senza essere sposata! La vicenda raccontata da Laxness, però, é molto più profonda: si parla di sorellanza, di dignità ma soprattutto, almeno secondo me, di pregiudizi verso ció che è diverso. Una cosa molto interessante, secondo me, é stata anche la divisione tra la Gente e il “popolo”: si percepiva benissimo la quasi ma molto marcata ignoranza di quest’ultimo nei confronti della situazione. Veramente una bellissima lettura, super consigliata!
due sorelle- la custode dell'onore della casa e quella che riesce a infangarlo più di una volta, la rigidezza della società islandese, i tentativi di nascondere l'infamia dietro comportamenti accettabili. piccolo romanzo tragicomico, in cui l'autore racconta con ironia una storia drammatica. (finalmente ristampato!)
I brought home more than happy memories from my recent Iceland trip, and of all the things I did bring home, this slim volume was perhaps the most delightful and certainly the most unexpected discovery. It was first published in 1932 in a collection of stories (Fótatak manna) and appeared in English in 1959. This is a tale of two sisters in a fishing town in Iceland, taking place over a span of years in the early part of the twentieth century.
This story’s form is shaped by the third-person omniscient narrative. As delivered by Laxness it is full of gossip and observations of small town life, sometimes quite funny, sometimes misleading, but very effective in conveying the story of ordinary people whose lives seemed shaped by forces beyond their control. It is also a very sad story, a story of almost unbelievable familial cruelty, yet each turn of the plot somehow rings true. This isn’t a morality play, for the very unusual ending ties it to ancient Icelandic beliefs rather than to Christian principles. I had read in the Halldór Guðmundsson biography that Halldór was inspired to write this tale by a true story of which he had heard tell—events which had occurred in a small community’s past—and, indeed, this has the feel of an oral history. As I was reading I could almost hear my grandmother’s voice when she used to gossip at the kitchen table—gossip is similar everywhere—and I suspect that the stylistic manner in which these kinds of stories are told is similar throughout the Nordic countries. While not a grand work of literature, it is very well constructed. Those who have issues with Halldór’s politics may find this kind of writing more palatable. Those interested in the dynamics of small town life should find it irresistible.
L’onore della casa Questo libro ci introduce portandoci nella vita di due sorelle ,belle ricche e di buona società. Entrambe vengono mandate a l’estero per il viaggio di formazione . Ma Thurithur tornerà per essere accasata sposarsi con un importante membro della società .Rispecchiando l’incarnazione della rispettabilità .Mentre la sorte di Rannveig sarà ben diversa .Farà ritorno incinta e darà allo scandalo rovinando l’onore della casa . Rannveig troverà il destino opposto, avviandosi alla solitudine e alla sofferenza di chi abbandona la via dell'onore. Pianti, riunioni, sconquasso fanno tremare le pareti della casa paterna: l’onore è perduto, occorre riparare in ogni modo, salvare le apparenze.Gli equilibri si rompono e Rannveig non è aiutata dal destino, mentre la sorella maggiore, interessante figura che incarna tutte le virtù del buon ceto sociale al quale appartiene le volta le spalle . Alla fine ci sarà una riconciliazione ma solo dopo la morte della figlia illecita di Rannveig .Li cadranno tutti i muri,il finale sarà siglato dalla parola amicizia che risuona però inquietante. Laxness ci lascierà con una domanda finale… cosa è davvero così importante ,l’apparire ? Avere sempre costantemente l’idea di come ci vedono gli altri e cercare di nascondere qualcosa che potrebbe sembrare sbagliato ,inopportuno come una scandalosa macchia che va camuffata e nascosta agli occhi degli altri.
Un libro che parla di una cultura di altri tempi, di figli illegittimi e di famiglie distrutte a causa di rapporti pre-matrimoniali, ma nonostante tutto molto scorrevole come solito della letteratura scandinava. La trama ruota intorno alle figlie del prevosto, Rannveig e Thurithur. Rannveig e' sempre buona con tutti, gentile, amata dall'intero paese e molto promettente. Thurithur e' anch'essa promettente, ma tutti gli occhi sono puntati sulla sorella. Come da tradizione, Rannveig parte per la Danimarca per studiare Arti Femminili, e al suo ritorno la famiglia ha una brutta sorpresa.
Il finale mi ha lasciato un po' con l'amaro in bocca, speravo in un "lieto fine" un po' piu' lieto, ma in compenso un bel libro, scorrevole e non troppo pesante.
La postfazione lo descrive come un libro parodico, ironico, ma io non l'ho vissuto come tale, anche se le situazioni sono portate veramente all'estremo, la mia impressione e' stata solo di un romanzo che parla di una cultura che non esiste piu'.
Laxness is such a thoughtful and enlightening writer. You feel yourself in the moment, know the people, can understand (somehow) their motivations, and care about them in very real ways. What a treasure of a book! It was first published as a short story in a 1932 collection entitled "The Sound of Human Footsteps," and was published as a stand-alone book in English in 1959 (translated by Kenneth Chapman). Purchased for 4,100 ISK (30 USD) at the Bookcafe in Selfoss, Iceland, May 30, 2024.
Islandi külas elava perekonna lugu. Nö kõrgemasse klassi kuuluvas pastoriperes juhtub nii mõndagi. Ühikonnas valitsevate normide järgimiseks tuleb pereliikmetel vaeva näha välise ilusa pildi säilitamiseks. Kuigi selle all kannatavad lähisuhted.
Üllatav oli teadasaamine, et islandlased pidasid taanlasi paremaks rahvaks (seostus kohe Soome ja Rootsi suhtega).
Raamat on kirjutatud 1933. Tõlgituna eesti keelde ilmus 1957 ja seda oli väga hea lugeda, ei märkigi vanaaegsusest.
Lea soovitusel lugesin selle raamatu läbi Lugemise proovikivi raames. Kui jätta kõrvale väga väike kiri ja 67 aasta eest ilmunud raamatu päevinäinud välimus, sain ikka tõsise lugemiselamuse osaliseks. Haarav, väga omapärane stiil (palju asjade loetelusid). Eriliseks muutis olukorra see, et raamat algas lausega:" Suvi on kõge ilusam just sügise ees." Just nagu praegu!
This entire review has been hidden because of spoilers.
Lihtne lugu elust nagu ta 19./20. sajandivahetuse kandis oli, kui see, kuidas suhted ja abielud välja nägid oli olulisem kui see, kuidas nad päriselt olid. See on ilmselt lugu, mis sellel ajastul oli olemas igal maal. Lihtsalt ja soravalt lahti kirjutatud.