Jump to ratings and reviews
Rate this book

Фронт приходит к нам : повесть

Rate this book
Булат Окуджава написал повесть о войне, притом детскую — «Фронт приходит к нам». Книжка с рисунками Анатолия Иткина была опубликована в «Детской литературе» в 1967-м и с тех пор, по нашим сведениям, не переиздавалась.

Детская повесть — о детях в начале войны. Окуджава, правда, и здесь отдал своим героям Генке и Женьке собственный опыт: в начале войны и он с другом Юрой Папинянцем помогали военкомату, разносили по дворам повестки. Но Генка и Женька солдатами на фронт не попадут — эти школяры слишком малы. Они и не понимают сперва, как всё серьёзно.

Женька мечтает «одного бы фашиста увидеть ну хоть краешком глаза», огорчается, что война без него пройдёт, и маршалом он не успеет стать. Генка о маршалах стихи сочиняет — без первой строчки; у него часто стихи без строчек получаются. Будто детские стихи, за которыми виден сам Окуджава:

............................................
С победой пройдут все бои,
И встанут геройские маршалы
Пред светлые очи твои.

Генка на Женькин вопрос, нравится ли ему война, всё-таки отвечает, что «что-то не очень», «мама плачет, молоко десять рублей стоит, папа писем не шлёт».

Генка с Женькой, конечно, попробуют добраться до фронта, чтобы осуществить свои воинственные мальчишеские фантазии, но по дороге их настигает военная реальность. «Всё перепуталось, перемешалось». Фронт пришёл в Январск. Городок выдуманный, а беженцы, голод, бомбёжка, первый убитый на глазах у детей человек — всё настоящее.

Похоже, этот Январск находится где-то неподалёку от Курска и Ряжска, вскользь упомянутых в тексте. Значит, жителям придётся туго. В конце книжки городок вот-вот будет оккупирован. Читатели не узнают, что будет дальше с Генкой и Женькой, которые говорят друг другу: «Мы ещё повоюем», — и это здесь последние слова. Вернётся ли с войны Генкин отец? А Женькины родственники, дядя Юра и тётя Аня, — то ли они предатели, то ли попросту трусоватые обыватели.

Светлана Малая
(отрывки из "Библиогида")

45 pages, Paperback

Published January 1, 1967

About the author

Булат Окуджава

37 books7 followers
Була́т Ша́лвович Окуджа́ва (при рождении назван родителями Дориа́ном, в честь Дориана Грея[1]; 9 мая 1924, Москва, СССР — 12 июня 1997, Кламар, Франция) — бард, советский и российский поэт, прозаик и сценарист, композитор. Автор около двухсот авторских и эстрадных песен, написанных на собственные стихи, один из наиболее ярких представителей жанра авторской песни в 1950-е—1980-е годы. Член Коммунистической Партии Советского Союза с 1955 по 1990 годы.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
1 (50%)
4 stars
0 (0%)
3 stars
0 (0%)
2 stars
1 (50%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 - 2 of 2 reviews
Profile Image for Airi Forssell.
164 reviews3 followers
January 31, 2022
Tunnen Bulat Okudzavan lauluntekijänä, trubaduurina, runoilijana, mutta että hän on tämmöisenkin kirjasen kirjoittanut oli minulle yllätys. Kirjassa kerrotaan kahdesta noin 10-vuotiaasta pojasta, jotka on sijoitettu sodanaikaisten olosuhteiden vuoksi vanhemmistaan eroon pikkukaupunkiin maaseudulle. He asuvat toisen pojan sedän luona. Vaikuttaa siltä, että setä ja tämän vaimo eivät juurikaan huolehdi pojista, vaan nämä saavat olla omissa oloissaan. Kukaan aikuinen ei myöskään näytä haluavan selittää pojille mitään, kuunnella heitä tai keskustella heidän kanssaan juuri sodasta.

Sota, tai siis rintama missä taistellaan, on ilmeisen lähellä, kuuluu jopa tykkien jylinää. Pojat hinkuvat rintamalle taistelemaan, lähtevät matkaan salamiten, matkustavat jäniksenä täpötäydessä junassa, mutta sekaannuksen vuoksi päätyvät Moskovan sijasta takaisin lähtöpaikkaansa. Tankit sitten vyöryvät kaupunkiin, mutta eivät olleetkaan vihollisia vaan omia. Sedän suureen taloon tehdään väliaikainen sidontapaikka. Pojat siellä auttelevat. Setää ja tämän vaimoa pojat silti epäilevät pettureiksi. Loppusanoina pojat vakuuttavat toisilleen, että kyllä me vielä taistelemme.

Kirja on julkaistu 1967, ja se on tarkoitettu "для младшего школьного возраста", nuoremmille koululaisille. Minun on, omista lähtökohdistani, vaikea ymmärtää tätä. Kirja askarruttaa muutenkin. Miten Okudzava tämmöisen meni kirjoittamaan? Miksi? Lastenkirja sodasta, rintamista, tankeista, sotilaista, haavoittuneista, kuolleesta kuoma-auton kuljettajasta - jotta sota ei unohtuisi? Kuuluuko se lapsille? Kaksikymmentä vuotta sodan päättymisen jälkeen, tosin kylmä sota oli todellinen. Silti. Eikä kukaan läsnäolleista aikuisista osoittanut pojille varsinaisesti huolenpitoa, mitä nyt kaalinlehtiä tarjottiin.
Profile Image for Íñigo Alfonso Asama.
41 reviews
April 13, 2024
En mycket vacker bok om två pojkar under andra världskriget, den är så fint skriven ifrån ett av barnens perspektiv, och är lika komisk som sorglig: huvudkaraktärens små dikter är dessutom en sådan otroligt fin detalj! Jag hoppas läsa denna bok till mina barn.
Displaying 1 - 2 of 2 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.