“Yes, it was beginning in each
Yes, it threw waves across our lives
Yes, we were looking at each other”
-Muriel Rukeyser
Shelley Wong’s original writing in the poetry book As She Appears in and of itself could be discussed for much longer than this paper will allow. Yet, her writing asks the reader to question the idea of originality in writing in the first place— and instead consider the ways our writing has been foreseen and supported by ancestors, by ghosts, by friends and lovers, and by community in general. Therefore, I start with Muriel Rukeyser’s quote, which is the epigraph to As She Appears.
“As a girl, I never/ saw a woman/ who looked like me/ I had to invent her,” Wong later writes in “My Therapist Asks If I Would Be Happier If I Was Straight” (58). These two quotes, side by side, tell a story of As She Appears, and, in part, the kind of questions those of multiple identities (ergo: all of us) are trying to answer: How does one find a kind of self-discovery and self-love, while still honoring community? The poetry book, published by the small press Yes Yes Books, is thin, but powerful, and was well received, longlisted for the 2022 National Book award. Wong is a San Francisco-based queer Chinese American poet, which comes through in every single poem of the book. From Fire-Island and Los Angeles make themselves known as locations, to Tegan & Sara in San Francisco or Oakland, a meditation on the color “Yellow,” the ever-present water of the bay, the San Francisco Museum of Modern Art, Golden Gate Park “two women glancing at each other, and no one says sanctuary or belonging” (37). Wong weaves these locations and temporal markers through, so that the reader knows exactly what this poetry book is about: a west coast Asian queer. She is doing a sort of necromancy with her poetry: turning the specters of a past, or ghosts that never even were as a product of a society that would not let them be, into poems of boldness and precision, of true architecture that do not just try to transcend the idea of “womanhood” or “gayness,” but act as a radical response to it in the practical and material sense. She builds a strong foundation, through rendering of her joys and her sorrows, of what it could mean to appear as more than just the sum of your “minoritarian” parts, but as a whole indictment of contemporary culture. A queer, Asian, woman, honoring “my body, my only. / My only body, / it’s honor, my will” (30).
“For the Living in the New World” begins with a refrain: “There are so many ways to explore a forest— / over clover clusters, past skunk cabbages/ to a field where we listen for a ghost/ of a song. The hypergreen periphery/ is the opposite of Los Angeles on fire.” Wong is creating sentences that, through line breaks, stretch the brain’s compartment, the nouns abnormal in satisfying ways. She begins with the tenderness of nature, specifically the natural location of queer womanhood, and the wandering that queer womanhood incites within her. It tells the reader that she will be working on how to find oneself, how to be seen, invoking powerful women along the way in this book. She brings forth the image of the Los Angeles fire to provide modernity, and to provide an acknowledgement of climate change and the ailments that she and her community are working through. Then, she writes, “Any tree can become a ladder. These trees/ have too many branches, but it is not my place/ to revise them.” She invokes the image of trees incessantly throughout the book. Later, in “Watch Hill,” she says “curved trees” lean at various angles around her and her friends, “which I privately name/ the queer trees for their arcs & intertwining,” and in “The Fall Forecast,” she ends the poem by saying “The girls look like night trees.” Using “For the Living in the New World,” as a guide, Wong is reveling in the uniqueness of the natural world, as well as the queer women who surround them. She is interested in the unnatural throughout the natural, and the crookedness of the trees as visual projections of queer unnaturalness. Later, she invokes the brilliance of many people, exalting some of them for their queer visionary energy (Frank O’Hara, Tegan & Sara), some for their ability to place their Asianness in the spotlight (Lucy Liu, Maggie Cheung, Michelle Kwan, Theresa Hak Kyung Cha), some for their “quiet interior” that inspires her own (Frida Kahlo), and some for just being friends interest her and teach her (Ranger Kelsey, Drew). In naming some women, she exalts them, warmly, and tenderly with gratitude. It’s how she can make the reader wish they could wrap themselves in the darkness of the “trees.” Similarly, the lack of naming in these indistinguishable “trees” and “fields,” that come to represent the community she naturally gravitates towards and winds around, is also somehow tender. She precisely decides who will be named and who will go unnamed, yet there is no hierarchy in the dichotomy of a named woman and an unnamed woman, and thus, when she says “Exalt/ all women”(8) in “Courtship,” the reader knows she means it.
It’s important to recognize that this does not mean Wong is trying to make the differences between women indistinguishable. In fact, her Chinese identity is essential in this collection. We see this in poems like “To Yellow,” where Wong is contemplating the afterlife of American involvement in Asian politics: “Your orb over the Pacific casts a glittering runway” (7). Though she might be addressing this color “yellow,” she is also addressing the creation of racial hierarchy that American imperialism was at the heart of— the designation of yellow as particularly Asian in a negative connotation. She writes “To call/my lover away from her grief, her desperate/ wandering: I undid/ my departures”(12). Here and elsewhere, she ruminates on ghostliness as a particularly queer experience— the “wandering” of queer grief speaking to the loss that is inherent to the identity, much like how José Esteban Muñoz wrote, “We can understand queerness itself as being filled with the intention to be lost,” in Cruising Utopia. The ephemeral ghost finds itself in every one of Wong’s poems, whether in the direct naming of a ghost, or in the soft winding through oceans and trees, or stating that “the answer for where/we are meant to wander won’t be/ unveiled praying to paint” (46). It is in this wandering that Wong forces the reader not only to ask where they will wander, but also if the answer to such a question is possible or queer in and of itself.