I calzini spaiati amano la libertà! E stavolta è meglio che si sbrighino a fuggire dal buco sotto la lavatrice: dopo la sparizione dell’ultimo, amatissimo calzino, infatti, il Papà sembra davvero deciso a tappare definitivamente l’unica via di fuga che i calzini hanno a disposizione. Ma per fortuna ai nostri eroi è data un’ultima occasione per scappare… Tra orsi con tre orecchie, robot lavapiatti, fantasmi che non spaventano più nessuno e minatori che desiderano solo il sole e il mare, i calzini riusciranno ancora una volta a realizzare il loro sogno più grande: girare il mondo per cambiare il loro destino e quello delle persone che li incontrano!
Urodzona w 1970 roku. Z wykształcenia jest romanistką, ale od lat pracuje jako dziennikarka, tłumaczka i redaktorka w pismach kobiecych.
Jej debiutanckie „Niesamowite przygody dziesięciu skarpetek" z ilustracjami Daniela de Latoura zdobyły Nagrodę Literacką m.st. Warszawy i miano Najlepszej Książki Dziecięcej w konkursie „Przecinek i Kropka", a także nominację w konkursie IBBY 2015. Walczyły też o tytuł Najpiękniejszej Książki Roku Polskiego Towarzystwa Wydawców Książek. W serii Latawiec wydawnictwa ukazała się także jej kulinarno-detektywistyczna opowieść „Pięć sprytnych kun”, również w opracowaniu graficznym Daniela de Latoura.
Historie Skarpetek ogrzewają moje zimne serduszko. Są wspaniałe i będę wyczekiwać aż jakiś 7-latek odda kolejną część z powrotem do biblioteki, żebym mogła ją przeczytać.
I read it in German, but the Translation is quite good. I incidently started knitting socks again, though i liked the first book a little bit more. And you don't get the joke if you don't know part 1