Jump to ratings and reviews
Rate this book

Me’on ts’ibetik - Letras humildes

Rate this book
En su obra Me'on ts'ibetik / Letras humildes (El Ala del Tigre, núm. 03) la autora medita sobre la resistencia, la injusticia, la comunidad, y la defensa de la lengua y la tierra. Pero su visión es más revolucionaria que meramente contemplativa: exige justicia para los activistas asesinados en México y en Honduras, y para los pueblos originarios y sus idiomas. Tanto llamado como homenaje, alza una voz de protesta y de solidaridad. La edición es bilingüe, bats'i k'op-español. La denominación "tsotsil" es un apelativo dado por el Estado-nación, mientras "bats'i k'op" es el nombre que dan los hablantes a su lengua. En la contraportada, un código QR remite a una grabación de este libro en sus dos idiomas.

80 pages, Paperback

First published January 1, 2020

1 person is currently reading
19 people want to read

About the author

Ruperta Bautista

5 books2 followers
Ruperta Bautista Vázquez ​es una escritora y traductora tsotsil, ganadora en 2001 del Premio de Poesía Indígena Pat O’tan y en 2012 de la Medalla Benito Juárez.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
4 (36%)
4 stars
4 (36%)
3 stars
0 (0%)
2 stars
3 (27%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 - 5 of 5 reviews
Profile Image for Fernanda Enríquez.
116 reviews6 followers
March 29, 2022
Qué poesía tan sincera. Gracias, Ruperta. De la vida de Ruperta se sabe poco y en realidad se conoce poco de la vida de muchas personas, de muchas comunidades, de muchas mujeres, de muchas lenguas.

Sin embargo, en el libro hay un montón de guiños que hablan de resistencia, de la lucha por la vida, del vivir en colectivo que dibujan otras formas de ser, de existir y de compartir.
Profile Image for Schwarzer_Elch.
985 reviews46 followers
January 13, 2024
Algo que me suele suceder cuando me enfrento a poesía escrita en lenguas originarias es que me termina gustando más el fondo que la forma. A veces pienso que esto se debe a que son lxs propixs autorxs los que se encargan de la traducción y, debido a que la mayoría de sus textos están enmarcados en las luchas sociales, le dan mayor peso al mensaje final que a la estructura poética del español. Por supuesto, esto no significa que sea un mal libro. De hecho, las reflexiones de la autora me parecen increíbles y he marcado y compartido muchas de ellas. Lo que me quedó en debe fue la poesía en sí, quería conmoverme con imágenes y sonidos, pero solo lo logré a través del mensaje.
Profile Image for Ugo Ávila Ramírez.
32 reviews
January 3, 2025
Quisiera debatir(me) sobre la poesía en lenguas originarias en el territorio conocido como México: sé que tanto el género como las formas están "gastadas" (no sé si me explico) y sé que escribir en otra lengua (y ser publicada y ser leída) implica muchos más problemas y trabas de las que se encontraría un poeta chilango promedio y también sé que el Eztado Mexicano continuamente intenta acabar con las lenguas originarias y por eso hay más gente interesada en traducir del italiano que del tsotsil y entonces las poetas deben traducirse a sí mismas y eso también ha de ser cansado. Dicho lo anterior, con este poemario conecté más con el fondo que con la forma...
Profile Image for Andrea.
25 reviews1 follower
January 13, 2025
Tuve la fortuna de escuchar a la autora leer su poema Letras Humildes en un evento. Me impresionó las imágenes que logra evocar sobre la existencia y la resistencia de los pueblos originarios en México. Me encanta que el libro también está en tsotsil.
Profile Image for Javier Ponce.
462 reviews17 followers
July 11, 2022
Grata sorpresa leer la poesía de Ruperta Bautista. Me gustan sobre todo los poemas de identidad colectiva y de memoria, y que se conservara la lengua original de los poemas.
Displaying 1 - 5 of 5 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.