The scintillating conclusion to the critically acclaimed historical the Jan Michalski Prize – winning Sands of the Emperor trilogy.
“[Couto’s] life has been woven into the history of the nation, and he has become the foremost chronicler of Mozambique’s its women, its peasants, even its dead.” ―Jacob Judah, The New York Times
In The Drinker of Horizons , the award-winning author Mia Couto brings the epic love story between a young Mozambican woman named Imani and the Portuguese sergeant Germano de Melo to its moving close. We resume where The Sword and the Spear While Germano is left behind in Africa, serving with the Portuguese military, Imani has been enlisted to act as the interpreter to the imprisoned emperor of Gaza, Ngungunyane, on the long voyage to Lisbon. For the emperor and his seven wives, it will be a journey of no return. Imani’s own return will come only after a decade-long odyssey through the Portuguese empire at the beginning of the twentieth century.
If history is always narrated by the victors, in The Drinker of Horizons , Couto performs an act of restorative justice, giving a voice to those silenced by the horrors of colonialism. Throughout, Couto’s language astonishes, rendering with utter clarity the beauty and terror of war and love, and revealing the devastation of a profoundly unequal encounter between cultures.
Journalist and a biologist, his works in Portuguese have been published in more than 22 countries and have been widely translated. Couto was born António Emílio Leite Couto. He won the 2014 Neustadt International Prize for Literature and the 2013 Camões Prize for Literature, one of the most prestigious international awards honoring the work of Portuguese language writers (created in 1989 by Portugal and Brazil).
An international jury at the Zimbabwe International Book Fair called his first novel, Terra Sonâmbula (Sleepwalking Land), "one of the best 12 African books of the 20th century."
In April 2007, he became the first African author to win the prestigious Latin Union Award of Romanic Languages, which has been awarded annually in Italy since 1990.
Stylistically, his writing is heavily influenced by magical realism, a style popular in modern Latin American literature, and his use of language is inventive and reminiscent of Guimarães Rosa.
Português) Filho de portugueses que emigraram para Moçambique nos meados do século XX, Mia nasceu e foi escolarizado na Beira. Com catorze anos de idade, teve alguns poemas publicados no jornal Notícias da Beira e três anos depois, em 1971, mudou-se para a cidade capital de Lourenço Marques (agora Maputo). Iniciou os estudos universitários em medicina, mas abandonou esta área no princípio do terceiro ano, passando a exercer a profissão de jornalista depois do 25 de Abril de 1974. Trabalhou na Tribuna até à destruição das suas instalações em Setembro de 1975, por colonos que se opunham à independência. Foi nomeado diretor da Agência de Informação de Moçambique (AIM) e formou ligações de correspondentes entre as províncias moçambicanas durante o tempo da guerra de libertação. A seguir trabalhou como diretor da revista Tempo até 1981 e continuou a carreira no jornal Notícias até 1985. Em 1983 publicou o seu primeiro livro de poesia, Raiz de Orvalho, que inclui poemas contra a propaganda marxista militante. Dois anos depois demitiu-se da posição de diretor para continuar os estudos universitários na área de biologia.
Além de ser considerado um dos escritores mais importantes de Moçambique, é o escritor moçambicano mais traduzido. Em muitas das suas obras, Mia Couto tenta recriar a língua portuguesa com uma influência moçambicana, utilizando o léxico de várias regiões do país e produzindo um novo modelo de narrativa africana. Terra Sonâmbula, o seu primeiro romance, publicado em 1992, ganhou o Prémio Nacional de Ficção da Associação dos Escritores Moçambicanos em 1995 e foi considerado um dos doze melhores livros africanos do século XX por um júri criado pela Feira do Livro do Zimbabué.
Na sua carreira, foi também acumulando distinções, como os prémios Vergílio Ferreira (1999, pelo conjunto da obra), Mário António/Fundação Gulbenkian (2001), União Latina de Literaturas Românicas (2007) ou Eduardo Lourenço (2012). Ganhou em 2013 o Prémio Camões, o mais importante prémio para autores de língua portuguesa.
An interesting, original, enchanting historical novel set mainly in Mozambique and Lisbon, Portugal, from 1895. It follows the story of a young black Mozambique woman, Imani, who can speak Portuguese. She falls pregnant to a Portuguese army officer named Germano. She finds herself as a translator on a ship to Lisbon with imprisoned emperor of Gaza, Ngungunyane, and his seven wives.
A good read with interesting characters and good plot momentum. I preferred this novel to the first book in ‘The Sands of the Emperor Trilogy’, titled, ‘Woman of the Ashes’, as there was more plot momentum.
The prose includes a type of magical space where African folk type tales are weaved into the story. Where dreams about the dead guide the living.
Mágico. Sublime. Receava que o final da trilogia se transformasse em algo estranho, mas não. Encantador. Mia Couto, faz-nos, mesmo, viajar no tempo e no espaço. Obrigado.
Fiquei fã. É tudo o que consigo dizer perante um escritor de mão cheia, que brinca com a prosa e com as culturas de uma maneira que julgava impossível. Tudo de uma forma tão natural que parece ser a forma de pensar diária da pessoa. O Bebedor de Horizontes é o coroar de uma trilogia maravilhosa, uma história de amor entre um sargento português e uma rapariga moçambicana, no conflituoso final do século XIX.
Mia Couto não apresenta uma história cor-de-rosa. Aparte a cor da pele, o amor entre Germano e Imani tinha tudo para dar certo, porque afinal estavam do mesmo lado da barricada, mas a vida é sempre muito mais complexa do que aparenta à primeira vista, e surgem sempre complicações na vida de todos. As Areias do Imperador também mostra que a História não foi tão preto no branco como é contada nos manuais que nos foram impostos.
Ngungunyane podia ser um tipo execrável, mas Mouzinho de Albuquerque não era o herói que a História de Portugal apregoa. Aliás, a estátua dele em Maputo mostra-o montado a cavalo, quando a maioria das batalhas, como é referido no livro, foram travadas em mar. O imperador africano estava já subjugado quando o herói profetizado chegou para o trazer aprisionado para Portugal. A complexidade da narrativa, porém, só a enriquece.
A publicação da trilogia começou em 2015 com o primeiro romance, Mulheres de Cinza, onde Mia Couto narra a história de Ngungunyane, conhecido por Gungunhana entre os portugueses, o último dos imperadores que governou o território no sul de Moçambique. A história continuou em 2016, com A Espada e a Azagaia, onde as relações entre as personagens se desenvolvem, assim como a guerra entre Portugal e o Estado de Gaza.
Por sua vez, O Bebedor de Horizontes relata os eventos a partir do momento em que os prisioneiros embarcam no cais de Zimakaze, entre os quais se encontram Ngungunyane e Imani, esta utilizada por Mouzinho de Albuquerque como intérprete. A comitiva parte em direção ao posto de Languene, onde faz uma breve paragem antes de se dirigir ao estuário do Limpopo e dali até ao exílio em Portugal.
A complexidade das relações é grande. De um lado está Ngungunyane e as suas várias mulheres, que em momento algum conseguem ser menos do que pedantes perante Imani, do outro os portugueses, que guardam algumas quezílias entre si. Germano ficou a tratar de assuntos pendentes, garantindo à rapariga, grávida, que a viria a reencontrar em Portugal. Disse-lhe ainda para confiar em Álvaro Andrea, oficial de ideais republicanos.
O problema é que esses mesmos ideais colidem com os de Mouzinho, que vê em Andrea uma forte oposição e usa a jovem Imani como espia para saber o que os outros brancos na embarcação escondem de si. Imani é mais uma vez utilizada como um objeto do interesse dos portugueses, e a história não termina da melhor forma para ela. As promessas de Germano não são cumpridas, e a vida que a espera em Portugal está longe de ser a idealizada.
Ngungunyane é exibido com orgulho pelos portugueses, como um animal de zoo. E é desta forma que termina uma trilogia fantástica, que me envolveu a todos os níveis, mas que a sua grande mais-valia é, sem dúvida, a prosa maravilhosa do autor que se mescla com os credos e as crendices do povo africano. Adorei a história no seu todo, e este livro não me desapontou.
Nas palavras do autor, “Estou a fingir que estou a falar de outras pessoas que já não estão connosco, mas estou a falar de nós próprios. Estou a mentir a dizer que estou a falar do passado, mas estou a falar do presente. É isso que me interessa e foi isso que me entusiasmou a escrever este livro“.
Com esta trilogia, o Mia Couto pretende estabelecer um paralelo entre a nossa História e os dias de hoje, denunciando “falsas diferenças” que separam os moçambicanos tanto ontem como hoje. “Não existe uma coisa chamada brancos, negros” ou outras divisões étnicas, “são construções históricas sempre chamadas à pedra quando se trata de fabricar conflitos, fabricar ódios, de sugerir que o caminho não é o diálogo, mas o confronto.”
Lyrical and poetic, this is the third book in the series, Sands of the Emperor, Mia Couto’s historical fiction about Mozambique at the end of the nineteenth century. The Drinker of Horizons is the fictional account of how the Emperor of Gaza, Ngungunyane, is forced into exile, eventually ending up in the Azores.
The story is told mostly from the perspective of Imani, a young woman who is taken on the ocean voyage into exile because she is fluent in Portuguese, and is able to serve as a translator and spy. Along with Imani on the ship are other women, seven of Ngungunyane’s three hundred wives, and three of Zixaxa’s, Ngungunyane’s enemy who has also been captured and is on the voyage. Imani is treated differently from the other women, not being held with them and given some freedoms, but her situation is, in the end, just as dire. In addition, Imani is pregnant by a Portuguese soldier she hopes to eventually be reunited with.
The once-proud and ruthless Ngungunyane descends into illness, stripped of dignity and power. The Portuguese soldiers, his captors, are cruel and inhumane; but even they have their motives and justifications, and, at times, some show glimmers of—if not kindness, at least a tiny bit of fellow feeling for the captives. The overall story, however, is bleak; these captives lose land and home, identity, and their connection to their own people, mostly never to be restored.
I had the privilege of visiting the Fortress of Maputo in 2022. I learnt, there, about Ngungunyane’s exile and death, about his many wives, saw a reproduction of his coffin, and learnt about the attempts to resurrect his memory in post-Independence Mozambique—a reminder that, as Baldwin says, history is not the past.
Although I have not read the previous two books in the series yet, The Drinker of Horizons worked well as a standalone book.
Thank you to Farrar, Straus and Giroux and to NetGalley for this ARC.
TW: Referência a Suicídio, Violência, Assédio; Linguagem Explícita
O fim da viagem. A conclusão de uma trilogia sublime, que nos levou por um período histórico turbulento, algo misterioso e cheio de camadas. A escrita de Mia Couto foi, para mim, o elemento chave desta narração, uma vez que nos inebria, ao mesmo tempo que quase nos coloca no centro da ação. Além disso, tornou-se fascinante acompanhar o crescimento de Imani, enquanto mulher e enquanto figura de importância, já que lhe foi atribuída uma tarefa crucial nesta última etapa. Há partes cruéis, que chocam e angustiam, mas também existem fragmentos de extrema perseverança, esperança e resistência. Mostrando-nos que há muitas áreas cinzentas na história oficial, percebemos que cada interpretação pretende manifestar a sua verdade.
"São muitos os desconhecimentos do capitão português. Desconhece, por exemplo, que o vento já foi um pássaro. Disso sabemos nós, negros Vatxopi. O vento foi um pássaro e fugiu para fora de si mesmo quando os homens o quiseram capturar. Deixou de ter corpo, fez ninho nas nuvens e viaja com elas para pousar quando se cansa. É por isso que o vento canta. Porque já foi um pássaro".
Cada um dos livros dessa trilogia é uma experiência distinta, mas igualmente intensa. O fim foi um soco no estômago. Virei fã do Mia pela sua delicadeza, pela poesia que tem em cada frase escrita e pelos personagens tão bem construídos. Demais!
The Drinker of Horizons is the third in the Sands of the Emperor trilogy.
The Sands of the Emperor trilogy depicts the brutality and complexity of colonial Africa during a time of enormous upheaval and change. The Drinker of Horizons picks up the narrative as the protagonists are due to set sail for Lisbon. Ngungunyane, the King of the African Kingdom Gaza has been captured and is to be transported, along with his wives, to face imprisonment and then exile in The Azores. The story is narrated by fifteen-year-old Imani, a Portuguese-speaking local girl pregnant to white Portuguese sergeant Germano. This narration is supported by letters, mostly from Germano to Imani. Imani is to travel with the king to act as translator. Germano remains behind.
The story brims with the animism of African believing curtesy of Dabondi, one of the king’s wives. Dabondi interprets all of the happenings through this lens, making predictions and warnings and issuing curses, while Imani finds herself caught between both worlds and not knowing what to believe. All she wants is to reunite with Germano, marry and live happily ever after. Ngungunyane also interprets the events occurring around him from his own unique perspective as king. It is in large part a perspective that insulates him from the truth that surrounds him. Although, his assumption that he is equal in standing and power to the king of Portugal is at once almost comical and a painful judgment regarding the assumed superiority of Western cultures. The ship’s captain has a troubled conscience, his sergeant displays a casual brutality, the cast of characters each offering up an interpretation of the world around them. The clash of cultures is stark.
Couto has captured these various perspectives beautifully and masterfully. It’s impossible to criticise the storytelling. The author clearly has a deep and intimate understanding of the history of Mozambique. He conjures a powerful sense of place. And when the king finally arrives in Lisbon and the novel and the trilogy come to an end, the full and brutal reality of Western colonial domination is stark.
Despite being the third in the trilogy, it is possible to read The Drinker of Horizons without having read the other two books, but I wouldn’t recommend it. This is a series that would appeal to historical fiction fans and anyone eager to broaden their horizons.
Set mainly in Mozambique in the 1890s, it’s the third in the Sands of the Emperor trilogy, which starts with The Woman of the Ashes and secondly The Sword and the Spear. It’s not necessary to read these volumes first, although I think it helps, but there’s an introductory note which summarises those earlier books for any reader who hasn’t. In this third book of the series, we read of the final downfall of the kingdom of Gaza. Ngungunyane, the last ruler of this independent kingdom, which had resolutely resisted European colonisation, is finally conquered by the Portuguese. With his son Godido and seven of his wives he is carried into exile to the Azores. Accompanying him is Imani, a fluent Portuguese speaker, to serve as translator and interpreter. It is she who tells the story, and her narration is supported by letters, primarily from Germano, the Portuguese with whom she has had a relationship and by whom she is now pregnant. That is the bare bones of the plot, but it’s a multi-layered and complex novel, a portrait of the politics and history of the place and time, of the brutality and inequities of colonialism, and its impact on the native populations. Based on true events, it’s a tragic tale, which opens up a little known episode in Portuguese ad African history, and from that point of view I very much enjoyed it. But the characterisation is fairly one-dimensional and I couldn’t really relate to the characters, in spite of their painful trajectory. Allegory, folklore and animism abound, but this is well integrated into the more realistic aspects of the narrative. It’s a vivid evocation of the era, with its misunderstandings and clashes of culture. For example, Ngungunyane feels that as a king he is equal in status to the King of Portugal, an assumption that ignores the assumed superiority of western peoples. He has a sad awakening. All in all, I found it a more than worthwhile read and I don’t hesitate to recommend it – as well as the earlier volumes.
Levei 15' dias a ler toda a trilogia. Gosto muito de romances com um fundo histórico, ou que espelhem culturas que não conheço. Neste caso a leitura incidiu sobre o nosso passado colonial e a visão do mundo nesse final do século XIX, visão dos portugueses e visão dos moçambicanos, através do pensamento ficcionado de personalidades reais e personagens ficcionais que mostram uma cultura real. Em certas alturas, e mesmo se tratando de uma trilogia com uma única história em 3 livros, achei que a história avançava demasiado depressa, como que pulando. E ao mesmo tempo a história interrompe o seu fio muitas vezes para nos oferecer detalhes da vida e visões de cada uma das personagens. Para mim deveria ser de leitura obrigatória no secundário, tal é o modo unilateral com que se estuda a História de Portugal nas escolas, este livro leva-nos á curiosidade de olhar pelos olhos dos outros. De Mia Couto encontramos sempre tesouros ao longo da sua escrita, é um escritor enorme ao qual volto regularmente tendo lido quase tudo o que já escreveu. Nesta trilogia o realismo mágico está presente, mas mais contido, não interferindo com o desenrolar da estória nem com o que é Histórico. Num momento da história da humanidade que percebemos que o preconceito em relação á cor da pele, o racismo, estão a ser postos em debate e a nu, por ainda existirem, a leitura deste livro espelha o olhar português, para os povos das terras que se disse serem Portugal.
No último livro da trilogia, Ngungunyane é levado para Portugal e para o exílio, juntamente com as suas mulheres e a personagem principal, Imani. O destino dessas mulheres em particular é um dos pontos mais devastadores da história (re)contada por Mia. Um livro excelente, talvez o melhor da trilogia.
"As igrejas católica e protestante proibiram o ritual. Viam nele uma sobrevivência pagã. Não foram, porém, as interdições das igrejas que enfraqueceram aquela velha prática. Foram os avanços da técnica. Ao se libertar do capricho dos ventos, o navio a vapor veio em socorro dos esforços cristãos. Apesar de enfraquecido, o ritual resistiu. Enquanto sobreviver o medo, os deuses não serão destruídos pelas máquinas. "
"Aos leões os europeus reservam um de três destinos: serem caçados, enjaulados num zoo ou domesticados num circo. O rei de Gaza reúne estes destinos numa só pessoa. "
"É realmente triste o que as rainhas acabaram de fazer comigo. Mais triste, porém, é o que a vida fez com estas mulheres. A inveja que têm de mim tem todo o sentido. Chamam-nas de rainhas. Mas nenhuma delas sonhou tomar posse da sua própria vida. "
The third and last book in the series describing the end of the Gaza empire in Mozambique in the late 19th century. Ngungunhane, the emperor of Gaza, and his people are taken captive by the Portuguese colonisers and transported as captives and slaves to Portugal and later the Azores. More than just history, questions are asked about the justification of colonialism, the value of different cultures and the value of human beings. Like in the previous instalments, the Portuguese is mixed with indigenous languages, which is sometimes confusing, but serves authenticity. The whole trilogy is worth rereading at some point.
Mais do que a conclusão de uma trilogia, este terceiro volume marca o fim de uma viagem e de um período histórico que foi passado, mas que não deixa de ser presente. A graciosidade nas palavras de Mia Couto envolvem-nos com uma delicadeza tal que a leitura se torna incrivelmente imersiva e temos perante nós imagens de uma beleza que só encontramos nas obras de Mia Couto, bem como a crua e dura realidade de um momento histórico vista de várias perspectivas. É o culminar de uma aula de História leccionada com uma mestria admirável.
The third in a trilogy, which is in large part why this didn't quite click for me. Without the arc of the fuller story, this fictionalized account of Portugese colonialism feels very much like what it is: the third act of a larger narrative. Read alone, it was a journey that seems peculiarly inert, a movement from nothing to nothing, from void to void. The prose was very slightly stilted, as can often be the case in translations. The cadences and linguistic interplays that I am sure were present in the Portuguese are intimated and shadowy. A little bit more of a slog than I'd hoped.
Neste último tomo conta a viagem de destierro do Rei de Gaza e suas esposas primeiro para Portugal, onde nunca é recebido pelo Rei D. Carlos e depois volta para a África, mas não para sua terra natal Moçambique sino al destierro de él e seus companheiros para os Açores e de suas esposas incluídas Imani para São Tomé. A vida delas, especialmente de Imani, é humilhante. O decadente império Luso está atroz no trato com as populações africanas.
(PT) A história da captura do rei Gugunhana, em 1895, às mãos de Mouzinho de Albuquerque, contada pelos relatos de Imani, a tradutora, que traz no seu ventre o fruto de um amor com um branco, Germano de Melo.
Um livro que marca pela verdade com que conta o seu olhar sobre a Hostoria (porque todos os olhares são uma parte da verdade) Fim de um trilogia de peso!
Um privilégio poder ler em português e sentir tão perto essas metáforas que falam da vida numa linguagem universal que só encontramos em raros livros. Mia Couto tem o dom de escrever na nossa alma.