Emily Dickinson was an American poet who, despite the fact that less than a dozen of her nearly eighteen hundred poems were published during her lifetime, is widely considered one of the most original and influential poets of the 19th century.
Dickinson was born to a successful family with strong community ties, she lived a mostly introverted and reclusive life. After she studied at the Amherst Academy for seven years in her youth, she spent a short time at Mount Holyoke Female Seminary before returning to her family's house in Amherst. Thought of as an eccentric by the locals, she became known for her penchant for white clothing and her reluctance to greet guests or, later in life, even leave her room. Most of her friendships were therefore carried out by correspondence.
Although Dickinson was a prolific private poet, fewer than a dozen of her nearly eighteen hundred poems were published during her lifetime.The work that was published during her lifetime was usually altered significantly by the publishers to fit the conventional poetic rules of the time. Dickinson's poems are unique for the era in which she wrote; they contain short lines, typically lack titles, and often use slant rhyme as well as unconventional capitalization and punctuation.Many of her poems deal with themes of death and immortality, two recurring topics in letters to her friends.
Although most of her acquaintances were probably aware of Dickinson's writing, it was not until after her death in 1886—when Lavinia, Emily's younger sister, discovered her cache of poems—that the breadth of Dickinson's work became apparent. Her first collection of poetry was published in 1890 by personal acquaintances Thomas Wentworth Higginson and Mabel Loomis Todd, both of whom heavily edited the content.
A complete and mostly unaltered collection of her poetry became available for the first time in 1955 when The Poems of Emily Dickinson was published by scholar Thomas H. Johnson. Despite unfavorable reviews and skepticism of her literary prowess during the late 19th and early 20th century, critics now consider Dickinson to be a major American poet.
siento que les falle a las chicas lindas, a las románticas, a las que amamos a Taylor swift y el otoño. quizás es por la forma que esta traducido pero sentí los poemas como meh, perdón les falle
La poesìa es mejor leerla en su idioma original y aunque se esmeraron en esta traducción, si hubo un par de veces que sentía que estaría mejor si se leía en inglés. Los poemas de Dickinson están cargados de melancolía, desamor y tristeza; incluso sus poemas "bellos" o "lindos" tienen una carga emocional fuerte más inclinada al lado de la tristeza. Su poesía te abraza, trata de reconfortante pero no siempre lo logra.
Aunque es mejor leer a Dickinson en inglés, esta traducción no ha sido especialmente de mis favoritas. Hubiera sido mejor si se hubiese editado en versión bilingüe.
si bien no es una mala traducción, al pasar los poemas a otro idioma, muchas veces se pierde la esencia de los mismos y cambia el sentido de lo que buscaban transmitir originalmente. me habría gustado más si los leía en inglés, sin embargo es una edición hermosa y como iniciativa para conocer a la autora por primera vez, funciona correctamente
La poeta estadounidense Emily Dickinson escribió más de 1,800 poemas que permanecieron inéditos, a excepción de 6 poemas que si publicó antes de morir y que fue hasta ese entonces que su hermana Lavinia los descubrió y decidió publicarlos.
Emily era considerada “rara” y ermitaña pues permanecía siempre en su habitación escribiendo en soledad todo un universo poético al amor, la soledad, la naturaleza, al tiempo, la eternidad y la muerte. Sus poemas son breves, incluso algunos te dejan con un sentimiento de extrañeza pues sus elementos y su forma de escribirlos (por ejemplo que utiliza mayúsculas en palabras que no tienen esa distinción como en objetos o un sustantivo cualquiera, y deja la invitación abierta a leerlos nuevamente para intentar entender y descifrar el enigma en ellos.
Desde hace mucho que quería leer algo de esta autora, y quise salir de mi confort literario pues es muy raro que lea poesía, así que me decidí a leer este libro con solo algunos de los poemas esenciales; admito que algunos no los entendí, pues por las referencias me hacían perderme un poco, pero muchos otros los disfruté y me parecieron maravillosos. En esta edición de “Poemas esenciales” por parte de Salvat creo que pudieron encontrar muchos otros poemas (porque después de terminarlo indagué y encontré otros poemas más de amor, así como también referentes a los libros) que pudieron incluirse pues me parecería que mostrarían un poco más de lo que fue esta gran autora.
La puntuación no es por Emily Dickinson y quizá estoy siendo demasiado dura, pero es que si bien los poemas que he visto anteriormente de ella (en inglés e incluso en español) me han cautivado hasta el punto de obsesionarme, la traducción de los que vienen en este libro me ha dejado, en general, bastante fría.
Emily Dickinson tiene un estilo extraño (sus guiones, esa cosa de separar versos que "deberían" ir juntos en estrofas distintas, etc.) y como todo escritor que se preste, tiene sus cuatro cosas a las que vuelve una y otra vez y construye una narrativa y un simbolismo que puedes atribuirle solo a ella y que enamoran (o no, pero a mí en concreto sí). Y me da rabia que todo eso se haya perdido en este libro.
Personalmente, me ha ayudado recitarlos en voz alta, pero leer en voz alta todo el rato puede resultar agotador, a veces no puedes o directamente no te apetece. Tenía grandes expectativas porque el contenido no ha estado a la altura de la forma (es una edición preciosa). Quizá podrían haberlo solucionado con una edición bilingüe. No lo sé.
Creo que la poesía de Emily Dickinson sufrió mucho al ser traducida, cosa que también probablemente pase con cualquier poesía en cualquier idioma. El problema es que no rima igual y obviamente no suena igual en español. Busqué algunos poemas que me llamaron la atención de ella en inglés y es algo bastante diferente. Las 3 estrellas son porque no me causó el impacto que esperaba pero creo que en este caso no fue culpa de la autora sino del idioma. Algo que me sorprendió fueron los temas que trataba. Habla mucho de la naturaleza y de la muerte, sus poemas son más macabros de lo que esperaba. Emily Dickinson quería reencarnar en una abeja, nadie me puede convencer de lo contrario lol.
Cierto es q al principio me costó entenderle a los guiones de los poemas, pensaba que era algo de la traducción y estuve a punto de dejarlo, hasta q, investigando un poco, supe que ese era el estilo de la poeta jejeje
Está antología me gustó mucho, porque reúne la mayoría de los poemas de la autora, así que vale mucho la pena.
Es la primera vez que leo a Emily y aunque me encaanto, es verdad que no me causó el fanatismo que yo esperaba tener por su poesía. Sentí que muchas de las cosas no rimaban o no tenían mucha coherencia y ahora al leer algunas de las reseñas que escribieron sobre esta edición, preferí tomar la decisión de darle otra oportunidad y probar con sus poemas al Inglés en el futuro. A su vez, quiero aclarar que muchos de sus poemas son verdaderamente lindos y me alegraron mi mediodia de domingo, disfrute mucho leer esté libro y leer los pensamientos de Dickinson
Escribe precioso. Me ha encantado. Es mas no he podido parar de leerlo desde que lo abrí y me lo he acabado de una sentada de lo hermoso que es. Además tras la decepción de la última lectura, coger esta belleza me ha encantado
No es a lo que estoy acostumbrada en la poesía por qué no son coplas o haikus. Pero si puedo ver la honestidad y lo que podría pasar por su mente que es la esencia de la poesía.
Me gusta y es algo que planeo conservar pero no es algo me llegará al corazón solo es diferente.
Una vez más confirmo que la poesía no es para mi lamentablemente, quizás sea porque se pierde en la traducción o yo carezca de la sensibilidad suficiente para entenderla pero no pude.
Igual a nivel de edición es espectacular es de los libros más lindos que tuve en físico
no leí esta edición. es una vil mentira. leí una edición que no está en goodreads así que me toca meter esta para contar que voy a morir pensando en emily dickinson. incredible de inició a fin.