Jump to ratings and reviews
Rate this book

Medaka: Japanese Ricefish

Rate this book
Even though Japanese rice fish (Medaka, Oryzias latipes) may still be exotic in our fish tanks at home in its home country Japan it has an ambitious fan base. The breeding of colored Medaka with clubs, breeding registers, their own magazines and an active scene is an inflammatory hobby since decades. It is not just about a small ornamental fish, because a Medaka is It is about Japanese history, scientific confusion, Japanese printing technique, space travel, breeding methods and much much more... Maybe the Medaka is the right killifish for you too? The requirements of a Medaka in your fish tank or mini pond are low. Keeping is easy and maintenance breeding is manageable even for beginners. The breeding of color variants in your own breeding lines can become a fascinating, demanding but joyful task which quickly ends in countless tanks full of small beautiful fish from which you cannot take your eyes off anymore.

141 pages, Kindle Edition

Published April 3, 2021

Loading...
Loading...

About the author

Uwe Fritz

2 books

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
5 (71%)
4 stars
1 (14%)
3 stars
1 (14%)
2 stars
0 (0%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 of 1 review
Profile Image for George Ilsley.
Author 12 books328 followers
September 7, 2024
This is a valuable text for those aquarists who are interesting in all things "Medaka". Very detailed, as well as providing a comprehensive overview of feeding, breeding, and genetics.

Originally written in German, the English translation is not credited. It certainly reads like a translation written by a machine, or by someone who does not have English as a first language. And that is the main drawback with this book — readers in English often must attempt to rewrite the text in their heads in order to find sense in some sentences. Were my ad hoc revisions accurate?— who knows? The occasional word was left in the original German, such as "Aufwuchs", which appeared from context to refer to what is commonly called "biofilm" in English, but again, who really knows. (My translation machine comes up with "Grew up" which makes no sense).

As you can see, the reader may struggle with this translation, and may need to read sections several times in order to glean the most meaning.

Four stars for the serious text, minus one star for the suboptimal translation.
Displaying 1 of 1 review