You Can Be the Last Leaf is a breathtaking, elegant, and poignant collection of poems about love, war, and self-discovery from the Palestinian poet Maya Abu Al-Hayyat. Unlike other popular, modern poems where it seems like the author took a pretty sentence and hit the key “Enter” a lot of times, what the author writes gives justice to the word Poetry. The author knew what she is doing. She weaves artistic words together to create beautiful, touching moments for the readers to immerse in. The amount of feelings this collection of poems show is incredible. We can feel her despair, her hope, and her fear vividly through her writing. Some of her writing hurts to read because you can feel how much she has gone through as someone who has experienced the horrific effects of war. She is indeed a powerful poet.
Maya Abu Al-Hayyat's words are filled with pain, she says: “Every time I leave the house / it’s suicide / And each return, a failed attempt” She writes about massacres, mothers with dead desires, and the children who don’t return.
However, the author Maya is also an optimistic dreamer. She mentions: “At night in bed / I dream of a war / that’s got no war in it.” No matter how much she has been through, how exhausted she is, and even losing her beloved in the second intifada in 2000. She is still very attentive to her surroundings and writes out beautiful phrases such as “I run away from sunglassed martyrs / in posters on city walls / to the happy endings in children’s stories.” She also dreams about: “Stuffing our pockets with seashells and madness / and building a city” She chooses to live on with hope and examines life’s beauty again.
Her bold statements about what is the definition of death, and what is the definition of living resonate with me deeply. She is brave enough to say: “If we live, we live lightly/and if we die/we die shyly.” She then categorizes herself as: “I’m almost died, almost alive”
She depicts her change and the effect of the first and second intifada on her. She says: “I don’t ask anymore/about your land or religion/maybe I care/how you were tortured /in the first or second intifada/and other wars.” From her poems, we can sense how the war has reshaped her into a completely new person.
Reading You Can Be the Last Leaf has been such a heart-touching journey that I have truly enjoyed. This translated English version of the book by the translator Fady Joudah is breathtaking. This book now sits in a collection of my favorite poetry books. These poems about war, love, and life are as gripping as they are moving.