Ku Wenxuan er partiets mand, men falder i unåde, og han og hans søn Dongliang flytter om bord på pramflåden Solvendt. Det bliver starten på en henslæbende tilværelse ved samfundets vandkant på Jinque-floden.
‘Flodbred’ er fortællingen om Ku Dongliangs opvækst i skellet mellem mor og far, mellem samfund og udstødt og mellem flod og bred. Samtidig er det skildringen af en række menneskeskæbner, som må tilpasse sig den stadige strøm af samfundsomvæltninger, der breder sig som ringe i vandet.
I floden bor vandånderne, og hvis du lader en vandånd trække dig ned ved benene, bliver du selv en vandånd, og din krop bliver dækket af alger og mos. Det iskolde flodvand har en stemme, og Dongliang kan høre den; kom ned, kom ned, siger den.
Su Tong (simplified Chinese: 苏童; traditional Chinese: 蘇童; pinyin: Sū Tóng; born January 23, 1963) is the pen name of Chinese writer Tong Zhonggui (童忠贵 Tóng Zhōngguì). He was born in Suzhou and lives in Nanjing.
He entered the Department of Chinese at Beijing Normal University in 1980, and started to publish novels in 1983. He is now vice president of the Jiangsu Writers Association. Known for his controversial writing style, Su is one of the most acclaimed novelists in China.
Der er to ting, jeg ikke bryder mig om: at tale bag nogens ryg, hvad end de er levende eller døde; og at skrive dårligt om en bog, om en forfatters anstrengelser og værk.
Men jeg må bare indrømme, at der har været en lang, sej kamp at komme igennem Su Tongs Flodbred. Som at vade i mudder til knæene. Som at sidde fast i kviksand.
Den må skulle forstås som en absurd, grotesk og sort kinesisk komedie, men ... selv da forstår jeg ikke meget af den og henter endnu mindre fra den. Momentvis poetisk. Mest mærkelig.