Jump to ratings and reviews
Rate this book

Приказки от военни времена. Гробът на светулките

Rate this book
„Все още не мога да изляза от опожарените развалини“
Акиюки Носака, 2014 година.

Акиюки Носака е японки писател, публицист, музикант, и политик. Роден е пред 1930 година и преживява унищожаването с напалмови бомби на родния му град Кобе, по време на което са убити майка му и баща му. Сестричката му загива скоро след това от глад. Тези въздействащи истории, разказни като приказки, са почти изцяло автобиографични и вдъхновени от преживяното преди капитулацията на Япония на петнадесети август 1945 година. Носака е бил едва на петнадесет години.
„Гробът на светулките – приказки от военни времена“ е вдъхновена от спомените на Носака. Съдбите на героите са най-искрената молба за мир, но и укор, разочарование от политиците, които тръгват на война и жертват милиони невинни животи, уловени в хаоса на събитията. Невинните, малки и големи, войниците от едната и от другата страна на фронтовата линия, те всички са жертва на жестокостта, безразсъдството и алчността на малцината. Нито една друга книга не заклеймява войната така, както „Гробът на светулките – приказки от военни времена“.
Носака не застава на ничия страна. Той вини всички, които се изправят с оръжие срещу друго същество, било то човек или животно, вини манипулаторите, заклеймява лъжите в думите на политиците.
Япония е била изравнена със земята и невинните хора плащат данъка вместо своите управници. „Много гладни хора се появяват в тези разкази. Вероятно е имало и заоблени, но те не се виждаха сред обикновеното население.“ Цялото безсмислие е изобличено по един не толкова шокиращ начин, а по-скоро с цялата болка, която младият Носака преживява със семейството си, а след това и без него, както милиони други в Япония и по света по това време.
Самотен кит, който брани с живота си своята любима от торпедата в океана.
Майка, която спасява детето си от пламналите край тях дървета със сълзите си. Вълчица, която намира и се грижи за изоставено човешко дете.
Човек, който жертва себе си, за да спаси обречения на смърт слон от зоологическата
градина.
Деца, които правят балони-бомби.
Момчета под осемнадесет години, изпратени на камикадзе мисии.
Американски военнопленник, който намира топлинка в компанията на японско момиченце останало само след бомбардировките…
Историите могат да разбият сърцето на читателя, но греят с една постоянна светлинка – надеждата, че любовта във всички нейни измерения, е дала покой на милиони самотни и отчаяни души. И молбата – не забравяйте историята, за да не я повторите. Научете се от нея.
Разказите на Носака започват да излизат в списания, а през 1967 година са събрани и издадени като сборник. Те са и основата, на която е създаден един от най-силните анимирани филми за всички времена „Гробът на светулките“, който е и на десет място сред петдесетте най-велики филми за войната в класацията на „Тайм Аут“. Носака печели престижната награда „Наоки“ през 1967 година и дори след прекаран сърдечен удар през 2003 година, продължава да пише до смъртта си през 2015 година.
През декември 2021 година, при отбелязването на годишнината от смъртта на Носака, съпругата му съобщи изключително щастливата за нея новина, че разказите на съпруга й ще достигнат и до българския читател, отдавайки цялото си уважение към българския народ и четящите хора.
Дано това изумително преживяване отвори сърцата за любов и разбирателство, за красотата на света, която присъства в разказите като опияняващ носталгичен аромат, като ослепителни, пронизващи сърцето цветове.

Гергана Дечева

184 pages, Paperback

First published October 1, 1967

146 people are currently reading
6866 people want to read

About the author

Akiyuki Nosaka

117 books99 followers
Akiyuki Nosaka (野坂 昭如 Nosaka Akiyuki) is a Japanese novelist, singer, lyricist, and former member of the House of Councillors. As a broadcasting writer he uses the name Yukio Aki (阿木 由紀夫 Aki Yukio) and his alias as a chanson singer is Claude Nosaka (クロード 野坂 Kurōdo Nosaka).

Nosaka was born in Kamakura, Kanagawa, the son of Sukeyuki Nosaka, who was a sub-governor of Niigata. Together with his sisters he grew up as an adopted child of Harimaya in Nada, Kobe, Hyōgo. One of his sisters died as the result of sickness, and his adoptive father died during the 1945 bombing of Kobe in World War II. Another sister died of malnutrition in Fukui. Nosaka would later base his short story Grave of the Fireflies on these experiences. He is well known for children's stories about war. His Grave of the Fireflies and American Hijiki won the Naoki Prize in 1967.

His novel, The Pornographers, was translated into English by Michael Gallagher and published in 1968. It was also filmed as The Pornographers by Shohei Imamura. In December 1978, he was credited for giving former rugby player-turned pro wrestler Susumu Hara his ring name, Ashura Hara.

He was elected to the Japanese Diet in 1983. Nosaka suffered a stroke in 2003 and although still affected by it, he keeps writing a column for the daily Mainichi Shimbun.

(from Wikipedia)

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
1,138 (35%)
4 stars
1,265 (39%)
3 stars
628 (19%)
2 stars
109 (3%)
1 star
30 (<1%)
Displaying 1 - 30 of 493 reviews
Profile Image for Krista.
259 reviews35 followers
October 10, 2021
I read this book years ago as Tombstone for Fireflies, an illustrated children’s storybook based on the Japanese animated film adaptation, Grave of the Fireflies. It is a heartbreaking tale of a young Japanese brother and sister who have been orphaned by war and are forced to endure the harsh life as their country’s campaign slowly crumbles and ends up on the losing side. It depicts the poignant consequences of war in society and sets a strong affirmation that it is always the innocent people that suffer the most in a war, be they end up victorious or defeated.

There were only a handful of books that touched me, and this was one of them. I remember crying buckets of tears over this one. :(

Read the review of the anime adaptation here (but be warned of spoilers): Grave of the Fireflies


Tombstone for Fireflies
(photo credit)
Profile Image for Marquise.
1,958 reviews1,411 followers
November 23, 2017
Read this short story last week, and despite the time gone by I still flinch when I think of it. It's so tragic!

Akiyuki Nosaka is said to have based the plot on his own experience as a WWII orphan boy in Japan taking care of his baby sister, who died of malnutrition. That experience does show in how he tells the story, pulling no punches and sparing you not in the slightest, with a detailed and unrelenting narration of siblings Seita and Setsuko's misfortunes and struggles for survival. Your feelings won't be spared here, mine weren't, and I'm not one to avoid sad and tragic stories. I can clearly see why the folks from Studio Ghibli had to "soften" the cruelty of the story for their anime adaptation, which I scrambled to watch right after finishing the book, because otherwise fewer in the audience would've seen it. And yet, even so, many say they were crying like babies watching it...

For me, what made this story so unendurably sad was the realisation I had as I read that Seita could've survived . Setsuko had fewer chances of surviving due to her age and helplessness on her own, certainly fewer than her brother, but she did have a chance, too. Why do I think so? My reasons in spoiler brackets:



See why it was so soul-crushing? As for Ghibli's anime adaptation, it's visually gorgeous and largely faithful to the book storyline, with four major differences I'm also putting in spoiler brackets:

Now that I've said it all, would I still recommend this? Yes, I would. It's not for everyone, and not just because of the plot but because Nosaka's writing style is stream of consciousness and that can be difficult to follow. He writes in long passages at a breakneck pace, with barely a pause, so you can go on and on for pages without a full stop. No, it's not confusing nor undecipherable. And it's short. In any case, you can always go for the anime instead and get pretty much the same story, changes and all.
Profile Image for Sandra.
659 reviews41 followers
December 9, 2017
¿Conocéis ese libro que todo el mundo lleva en el metro? ¿Ése al que todo el mundo considera una obra maestra de la literatura? ¿Ése al que todos atribuyen el mérito de haber descubierto al gran público la Segunda Guerra Mundial? ¿Ése que tiene detrás una campaña de marketing tan buena que llevar rayas hasta se ha puesto de moda? Si lo habéis leído, enhorabuena. Si no, un gran aplauso por no haber caído en la vorágine publicitaria. A mí me pareció un relato bastante mediocre y excesivamente sobrevalorado. Un profesor mío de sociología llamaba a este tipo de libros “pest-sellers”. Entonces yo pensaba que él era un elitista bastante gilipollas, pero ahora de vez en cuando suena la campana y me acuerdo de él. En este caso es inevitable porque me frustra enormemente que mi hermana de diecisiete años se niegue a leer el diario de Ana Frank, que muy pocos conozcan a Víktor Klemperer, que haya muchos más autores que no conozco o no recuerdo, que no se traduzca lo suficiente al español y que, sin embargo, el maldito niño de las rayas esté en todas partes.

Y entonces, un día, alguien pone en el messenger “Hotaru no Haka, genial!” y despierta mi curiosidad. Pero mi pereza puede más y me olvido. Y otro día, buscando literatura japonesa, encuentro dos relatos de Akiyuki Nosaka en un mismo libro. Y lo compro. Pero con tanta acumulación de libros pendientes lo voy dejando. Hasta que otro día empiezo a leerlo sin parar. Y me doy cuenta de que es exactamente el tipo de literatura que me gusta. Porque solo relata y no pretende. Porque el narrador puede ser un niño sin ser medio bobo ni tratar a los lectores como imbéciles. Y porque por el mero hecho de ser joven tampoco implica que no tenga cerebro. Y como si fuera una retribución, estoy contenta de que exista un relato como La tumba de las luciérnagas (o Hotaru no Haka). Porque muchas veces pienso: ¿quién te crees que eres para considerar tan mal una obra? ¿No estás siendo injusta? ¿No será que sigues siendo una ignorante? ¿Cuáles son tus motivos objetivos? E intento ponerme en el lugar del autor y pienso en lo difícil que es publicar algo que pueda leerlo mucha gente. Pero, como decía, al final la respuesta es simple.

Hotaru no Haka es la historia de Seita y Setsuko, dos hermanos que viven en sus carnes el bombardeo norteamericano a Kobe en 1945. En esos días pierden a su madre, Seita presencia su incineración, pierden su casa, acuden a casa de un familiar, que después de sacarles hasta la última gota de sangre les echa, viven en una cueva, Setsuko muere de hambre y Seita lo hace poco después, en la estación de tren, lugar en el que empieza el relato. No voy a contar lo de las luciérnagas porque es algo bonito de descubrir, pero sí me gustaría destacar la naturalidad con la que Seita, que es la voz que más se oye, se toma la guerra, las bombas incendiarias, la falta de alimento, los bombardeos grandes, el deseo prohibido y la muerte. No hay sensiblería, ni moralina, ni un odio especial hacia los invasores, ni un cariño especial hacia los caídos, ni grandes dramas ni grandes tristezas, ni juicios. Y quizá por eso es tan desgarrador. Porque es real. Quizá porque el estado de letargo o de shock en el que todos nos encontraríamos en esa situación Nosaka sabe transmitirlo perfectamente. Supongo que su propia vida le ayudó.

La tarde del veintidós de septiembre del año 20 de Showa, Seita, que había muerto como un perro abandonado en la estación de Sannomiya, fue incinerado junto a los cadáveres de otros veinte o treinta niños vagabundos en un templo de Nunobuki y sus huesos fueron depositados en el columbario, los restos de un muerto desconocido.


Así termina el relato.

Y ya para terminar, me gustaría recomendar también Las algas americanas o Amerika hijiki. Aparte de lo obvio, hay algo que me llama mucho la atención de la sociedad japonesa (joven), y es la fascinación que tienen por Estados Unidos. Entiendo que los jóvenes no sufran ya las consecuencias de la guerra pero no entiendo tanto que desprecien su cultura, una de las más ricas y antiguas del planeta, para elegir otra mucho más joven y, por lógica, mucho más pobre. Supongo que la juventud se atrae y que eso pasa en todos los países. En cualquier caso, el relato es un reflejo de esa contradicción, aunque en el siglo pasado. Mucho más mordaz y divertido que Hotaru no Haka, claro.

¿Por qué seré tan servicial con ese viejo? ¿Por qué, a su lado, siento la obligación de agasajarle? Es del país que mató a mi padre, ¡y no le guardo ningún rencor!


Y me voy sin dar la respuesta…
This entire review has been hidden because of spoilers.
Profile Image for Samantha.
131 reviews71 followers
November 25, 2015
Beautiful and haunting. this is a story about what happens when society fails to protect the innocent and of the innocent victims of war. I read about the film years ago and have always wanted to read the story. I still have dreams with Seita and Setsuko and was compelled to have them make an appearance in one of my stories and I even wrote a poem that centers around them. Fireflies, WWII, and people dying by American forces took on a whole new perspective. Nosaka probably wished he had died instead of his little sister....THESE HORRIBLE THINGS HAPPENED AND WE CAUSED IT!!!!!!
Profile Image for Elena Simeonova.
80 reviews18 followers
October 23, 2023
Малка книга с огромно значение. На пръв поглед простички, това са едни изключително многопластови разкази, изпълнени с надежда, въпреки тежкия си край. Каквото и да кажа, ще бъде малко! Емоционална, разтърсваща, истинска.
Profile Image for starryn!ghts.
38 reviews25 followers
February 26, 2025
wow cool piece of media😁😁😁(there is emptiness in my heart that will never be fixed)
Profile Image for Camille .
305 reviews187 followers
March 30, 2016
Akiyuki Nosaka est un auteur caméléon. Je veux dire, si on avait assez d'amis fanas de littérature pour pouvoir organiser des blind tests de litt��rature, on ne pourrait jamais lui reconnaître un style en particulier, tant il se métamorphose de texte en texte. C'est en substance ce que disaient les préfaces de ses livres que j'ai eus entre les mains, mais généralement c'est aussi ce qu'aiment bien dire les gens qui écrivent les préfaces, et ce n'est pas toujours vraiment vrai. Ici, oui : l'auteur change de stylo comme il change de chemise.

Dans "Nosaka aime les chats", qui vient d'être publié en France, la plume est calme, tranquille, raconte le quotidien, répète le quotidien, et s'évade très ponctuellement dans les souvenirs de l'enfance de l'auteur, détruite par la défaite de la seconde guerre mondiale. C'est un roman de vieillard qui a beaucoup vécu, dont les souvenirs s'éloignent malgré leur prégnance, et qui aspire au silence.

"La Tombe des lucioles", le premier récit de cette édition, est tout sauf calme. L'auteur s'assassine dès la première page, en incarnant l'enfant qu'il a été durant la guerre dans le personnage de Seita, orphelin de guerre, mort comme un chien dans une gare. Le lecteur suit le parcours et la misère grandissante de Seita et de sa petite soeur, Setsuko, dans un Japon enflammé, détruit par les Américains, où chacun ne peut plus compter que sur soi-même pour survivre. Seita tente de ranimer la vie chez sa petite sœur en l'éclairant de lucioles. Les images poétiques se mêlent aux descriptions de destruction.
Ici, et malgré cette continuité entre la poésie et la violence que j'avais déjà côtoyée dans le roman félin de Nosaka, le style est entièrement, incroyablement, absolument différent. Rien à voir. Les passages en focalisation interne, où le petit garçon devient narrateur, sont très oralisés, au point que j'ai dû reprendre la lecture de certains passages. Ça vient de l'auteur ? Ou de la traduction ? Difficile à savoir, d'autant qu'on ne retrouve pas cette oralité difficilement accessible dans le deuxième texte, qui est apparemment traduit par quelqu'un d'autre (mais on n'est pas sûr : j'y reviendrai).
En tout cas, le récit est bouleversant, et amène le lecteur francophone à considérer la seconde guerre mondiale sous un aspect qu'on aborde bien peu dans nos manuels scolaires. Je n'ai pas encore vu l'adaptation qui en a été faite par les studios Ghibli, mais je compte le faire très bientôt !

Le deuxième récit, "les Algues d'Amérique", est sensé, selon certains lecteurs, former un diptyque parfait avec le premier. A vrai dire, à part le thème de la guerre, il est difficile de trouver un point commun.
Kyôko et Toshio s'apprêtent à recevoir un couple d'américains, les Higgins, que Kyôko a rencontré lors d'un voyage à Hawaï, et qu'elle rêve de présenter à son mari. Toshio, ayant vécu les horreurs de la seconde guerre mondiale, appréhende cette visite, mais l'arrivée de Mr. Higgins lui donnera finalement l'envie de promener, de balader, d'impressionner le yankee, entre tournées de pubs, prostitution et spectacles pornographiques typiquement japonais, et de prendre une revanche subtile et salace sur le vainqueur d'hier.
Une intrigue radicalement différente du premier texte, plus terre à terre, qui aborde tout de même le thème de la seconde guerre mondiale, le pathétique des Lucioles en moins. C'est la crise de virilité des Japonais envers les soldats américains qui est ici touchée du doigt, et comment ! (La fin est épatante, juste, formidable. Maintenant je veux absolument lire "les Pornographes" bientôt)
Ce deuxième texte est impressionnant dans sa maîtrise de la narration : non seulement l'auteur passe d'une époque à l'autre avec une aisance telle qu'il vaut mieux ne pas perdre sa page, mais il bondit aussi d'un narrateur extérieur à l'intérieur de la tête de Toshio. La transition se fait si facilement, qu'à la fin du récit, on a l'impression d'avoir lu le monde.

Pour conclure sur une nuance, j'ai beau adorer les éditions Philippe Picquier, je dois dire que j'ai des doutes sur cette édition là... Je n'ai pas compris qui a traduit quoi. Je n'ai pas compris si la différence de style d'une nouvelle à l'autre était due à l'auteur ou à la traduction... puisque le nom d'un deuxième traducteur est mentionné sur la couverture, mais pas en fin de nouvelles.
J'aurais aussi voulu comprendre : pourquoi spécialement ces deux textes-là, côte à côte ?
Et puis j'ai été agacée par les innombrables coquilles et fautes d'orthographe.
Et j'ai aussi été agacée par le lecteur qui a lu le livre avant moi, qui avait lui aussi été agacé par les innombrables coquilles et fautes d'orthographe, et qui s'est mis à les corriger au stylo ou au blanco, allant parfois jusqu'à corriger des choses qui étaient bonnes.
C'est dommage.
Profile Image for Arturia Pendragon&#x1f4da;.
108 reviews14 followers
March 27, 2025
La primera parte, conmovedora. Un relato que nos muestra que en todo conflicto belico los mas afectados siempre son los niños y, que por mucho que haya gente que dice "preocuparse por ellos", son los primeros en desentenderse dejandolos a su suerte. La segunda, un tema muy común que tenemos en latinoamerica, El querer quedar bien con los extranjeros tanto como para que se les minimicen actitudes cuestionables. Un 3.5💫
Profile Image for Azumi.
236 reviews179 followers
May 23, 2018
Hace años vi la película de “la tumba de las luciérnagas” y me impactó muchísimo. Me hizo llorar a mares, sin poder parar y me dejó muy tocada. Por eso hacía ya tiempo que tenía ganas de leer el libro. Nos presenta una historia cruda, tristísima, sin esperanza y que te encoge las entrañas. Pero al haber visto la película como que no me ha impactado tanto e incluso se me ha quedado corta. Es uno de los raros casos en los que la película supera al libro.

Lo que sí ha sido una grata sorpresa ha sido el segundo relato del libro “algas americanas” el cual tiene un tono del todo diferente. En clave de humor relata las peripecias de una familia japonesa que invita a su casa a un matrimonio americano. Desprende mucha ironía y resquemor y vale mucho mucho la pena.
Profile Image for Книжни Криле.
3,601 reviews202 followers
September 9, 2022
Днес ще ви разкажем за една книга, едновременно трогателна и покъртителна. Книга, която е вдъхновена от изключително травмиращи, трагични преживявания. Преживявания, които оставят неизлечими рани и дълбоки белези. И книгата на свой ред е способна да бележи съзнанието на читателя за цял живот. Творбата на Акиюки Носака „Приказки от военни времена. Гробът на светулките“, послужила като основа за едноименния анимационен филм на Исао Такахата и Studio Ghibli, от излезе на български в превод от Гергана Дечева и с логото на изд. „Peppermill books“. Прочетете ревюто на „Книжни Криле“: https://knijnikrile.wordpress.com/202...
Profile Image for Maude.
23 reviews4 followers
February 7, 2016
Roman semi-autobiographique, dans lequel A.Nosaka fouille sa mémoire et en extrait l'histoire de Seita, un jeune garçon de quatorze ans, qui tente de survivre dans un Japon dévasté de 1945- à Kobe, avec sa toute petite soeur. L'écriture est riche, ronde, crue, odorante. Nosaka parsème son récit d'images ultra violentes - mais non moins poétiques- qui ne manqueront pas de poursuivre son lecteur.
Avec sa tombe des lucioles, Akiyuki Nosaka t'écorche violemment de toute ta peau, et te laisse ainsi, à vif, calciné. Une lecture qui déséquilibre et fout en vrac.
J'ai hâte de lire Les pornographes, son premier roman qui avait suscité l'admiration de Mishima! "roman scélérat, enjoué comme un ciel de midi au-dessus d'un dépotoir"
Profile Image for Гери.
Author 5 books35 followers
July 15, 2023
Ако кажа малка книга с голямо послание ще е доста клиширано, дори за мен. Докато Япония напредва безпощадно към врага, никой не ѝ дава пощада , тя все още(и дано така остане) единствената страна, срещу която са пуснати атомни бомби. Но една и от най-големите жертви е нейното население бедните, младите хора пратени да умрат, и най-вече децата, които виждат само най-ужасното от света преди да го напуснат. Още от времето на Хидейоши, Япония иска азиатско, а по време на Втората световна и световно господство напоена с желание и идеология, но не и с модерни оръжия и реална възможност да покори даже Корея.
Но да пишеш по тежка тема не те прави писател, да пишеш красиво по тежка тема те прави великолепен писател и това прави Носака, тези разкази, които могат да разплачат даже едно Гери и в които имаше повече деца и животни отколкото бомбите падащи по тях, за да ги освободят от Ада на земята и да понесат душите им в небесата.
Profile Image for Krasi Karaivanov.
480 reviews211 followers
January 31, 2023
Не бях чел нищо за войната между Америка и Япония, защото теми свързани с войни, развиващи се в реалността, а не във фентъзи светове, ме бъгват супер много. Е престраших се и подхванах този сборник с разкази… и да бъгна ме😶
Стила на Акиюки Носака е доста интересен и част от разказите ми се сториха като басни, но за големи. “Хепи енда” в този сборник е нещо което в зависимост от гледната точка и перспективата на пречупване на сюжетите, може би съществува. Определено съм доволен и мога да кажа, че “Папагалът и момчето”, “Слонът и неговият пазач” и “Моят домашен бункер” са ми топ 3 любимците.
Profile Image for Елиана Личева.
316 reviews63 followers
June 15, 2023
Тази книга и специално някои разкази ме унищожиха. Още от дете много ме докосват истории с животни и тук имаше няколко. Отделно темата война и деца няма как да не повлияе.
Всеки трябва да има тази книжка в библиотеката си. Илюстрациите и корицата много ми харесват.
Според мен е добре да се чете без човек да знае какво точно подхваща.
Profile Image for Iva.
355 reviews16 followers
December 1, 2025
Има книги, за които е крайно трудно, мъчно и тежко да се говори.
12-те кратки разказа се случват на един ден - 15 август 1945 година.
Ако в този период Япония е "съсипвала" Корея, то Америка е била тази сила, която е "съсипвала" Япония.
Ужасът от войната е голям! След всеки разказ усещах, как сърцето ми се свива все повече и умира с всеки герой -дали човек или животно.
Мъчна книга!
Някак все успявам по това време на годината да чета такива книги, но и не искам да чета друго. Живота колкото и да е прекрасен, реалността винаги ти го начуква (извинете за думата, но си е истина).
Profile Image for Andrea Ladino.
Author 1 book152 followers
August 23, 2018
Ambas novelas están irremediablemente atravesadas por la desolación de la guerra. En La tumba de las luciérnagas el daño se nos muestra de forma clara, sin medias tintas, mientas que en Las algas americanas hay cierta nebulosa entre quién es verdaderamente el vencedor y el vencido. Aunque ambos relatos se enfocan en diferentes aspectos de la guerra, la prosa de Nosaka es siempre afilada. Si en la novela de los hermanos puedes que termines llorando, en la historia de Toshio y los Higgins te sorprenderás viéndote soltar un par de carcajadas.

Ahora hay quien dice que el rostro de los japoneses tiene su encanto y que su piel es bonita, pero yo me pregunto, ¿lo dirán en serio?

Según se mire, Estados Unidos tiene la culpa de todo. Entonces, ¿por qué, en cuanto veo al señor Higgins, me desvivo por sonreírle?, ¿por qué?, ¿acaso soy una virgen violada por un hombre al que aborrece, pero al que no puede olvidar?

Profile Image for Miguel Lugo.
88 reviews15 followers
June 15, 2018
La tumba de las luciérnagas fue una película que ví hace ya mucho tiempo y fue desgarradora, una crueldad gigantesca que solo me hacía sentir incapaz de poder ayudar a dos personas que no tenían nada en la vida y como las personas pasaban de ayudar. Con este cuento terminé de la misma forma, solo quería llorar fuertemente. A pesar de ser un relato muy corto, te deja ese vacío inexplicable.

De la segunda novela corta solo cabe decir que fue muy divertida, la mas larga de las dos novelas cortas a pesar de ser contada en pasado y presente uno no se pierde o a menos yo no me perdí. Una guerra que llegó a su fin y a pesar de que el protagonista dice no tener secuelas, podrá darse cuenta de que si las hay. Estados Unidos y Japón.
Profile Image for Luis.
812 reviews198 followers
July 3, 2020
"La tumba de las luciérnagas" es un relato desgarrador sobre dos hermanos japoneses quienes, a la muerte de su madre, deben intentar sobrevivir a la invasión estadounidense, en un paraje lleno de hambruna y desesperación. "Las algas americanas" es un relato de posguerra donde una familia acoge en Japón la visita de una pareja de americanos, a quienes en principio se pensaba recibir con más recelo del que realmente se les aplica en la realidad.

Aunque el segundo relato tiene algunos aciertos en su giro de complicidad y sumisión con alguien que ya no es por más tiempo el enemigo, el primer relato es sin duda el más notable y el que más llena de una honda tristeza al lector.

En "La tumba de las luciérnagas", el personaje principal, Seita, es un niño de unos diez años que carga a Setsuko, su hermana pequeña de 4 años, a lo largo de un país destrozado por las bombas y siempre en alerta por las que puedan sumarse. En su camino, apenas logran encontrar qué comer. Los recuerdos de un pasado feliz en aquellos paisajes parecen ahora un sueño, mientras que las infecciones que acosan a la pequeña son la pesadilla más patente. Los niños encaran la indiferencia de unos adultos que buscan su propia subsistencia sin pensar en ellos, que se ven obligados a vivir en una cueva húmeda donde unas luciérnagas son la única fuente escasa de luz que disfrutan. La amarga visión de cómo la niña pequeña intenta ser feliz pese a la extrema miseria en la que se arrastran los hermanos contagia al lector del horror de la guerra.
Profile Image for Julio Bernad.
486 reviews195 followers
May 8, 2022
A estas alturas creo que todo el mundo estará familiarizado con las películas de Studio Ghibli. Incluso los que no son asiduos al anime han tenido que ver, como mínimo, alguno de los clásicos de Miyazaki. Las presentaciones, por ende, están fuera de lugar. De entre toda la producción de Ghibli, hay una cinta que destaca por su especial crudeza y su desgarradora habilidad para hacerte sentir miserable y exprimir tus lacrimales al máximo. No en balde, si buscáis películas para llorar, porque sois masoquistas y Cioran ya os sabe a poco, os saldrán los clásicos dramas del holocausto, Hachiko y, por supuesto, La tumba de las luciérnagas.

La tumba de las luciérnagas narra un episodio que pocas veces merece atención a los escritores antibelicistas; y es que muchas obras hablan y describen sobre los males de la guerra en el campo de batalla o en el país invadido, pero pocas veces se habla de los efectos que el conflicto tiene para los civiles del país agresor. En este caso, Nosaka nos cuenta la historia de dos niños japoneses, un estudiante de secundaria y su hermana pequeña, en los últimos estertores de la Segunda Guerra Mundial, con un obstinado imperio japonés incapaz de reconocerse derrotado. Seita y Setsuko, abandonados a su suerte, intentan sobrevivir como pueden en un ambiente precario de absoluta carestía. No quiero contar mucho más, aunque ya os podéis imaginar lo que va a pasar y cómo va a pasar.

El segundo relato es algo más amable, aunque el fondo es igual de desolador y fatalista. Si en La tumba de las luciérnagas se nos habla de la triste realidad de los civiles japoneses durante la guerra, Las algas americanas ahondan en el sentimiento de derrota, sumisión y castración que reinaba en Japón durante la posguerra, que pasó de orgulloso imperio a un satélite americano en el Pacifico. En esta historia, una pareja americana viene de visita al país y se aloja en casa de la pareja protagonista, un hombre de negocios incapaz de olvidar lo vivido durante la guerra y su mujer, fascinada con todo lo occidental. Como digo, es una narración mucho menos cruenta, pero el poso que deja es bastante descorazonador, pues pone de manifiesto la crisis identitaria del pueblo japonés tras la guerra y el trauma que fue la caída de las dos bombas atómicas. Actualmente, vemos a Japón como ese gigante tecnológico, una potencia que en los 80s era sinónimo de futuro, pero pocas veces se suele relatar lo que pasó en esos grises años de posguerra, en los que la influencia americana fue capital para una vapuleada idiosincrasia japonesa. Un relato interesante si alguna vez os habéis preguntado, por ejemplo, porque es tan popular el baseball en Japón.

Si os acercáis a estas dos novelas cortas, en especial a la primera, id con tiento y con buen animo, porque no me hago responsable del estado en que os deje sus peores escenas. Y lo mismo digo si os animáis a ver la película que, como suele ocurrir en numerosas ocasiones aunque el snobismo de la intelligentsia se niegue a aceptarlo, supera con creces la obra original. Muy recomendable, pero con el estado de animo adecuado.
Profile Image for Aviones de papel.
229 reviews79 followers
February 28, 2019
3,5/5

La tumba de las luciérnagas es una obra de arte, pero Las algas americanas ni fu ni fa, la verdad, me da un poco de rabia tener que valorar en su conjunto a dos obras tan diferentes, pero si han decidido editarlo así por algo será
Profile Image for Rafia Rahman.
416 reviews215 followers
January 15, 2025
যুদ্ধ করে ক্ষমতাশীনরা কষ্ট ভোগ করে সাধারণরা...!

সমাপ্তিটা কোনোদিনও সম্ভবত ভুলতে পারবো না। সেরা একটা কাহিনী। মানুষ কতো অমানুষ হতে পারে আবার অসহায়ও। পৃথিবীতে আর যুদ্ধ না হোক। ভাই-বোনের ভালোবাসা পবিত্র কিন্তু যুদ্ধের ভয়াবহতা কার কাছ থেকে কি কেড়ে নেয় বলা মুশকিল।
Profile Image for yelenska.
683 reviews173 followers
October 8, 2020
Cette note correspond au récit La Tombe des lucioles. Je vais lire le deuxième récit, mais je voulais déjà mettre sur "papier" mes pensées face à ce que je viens de lire.

Petite précision: je n'ai jamais vu le film Ghibli parce que je souhaitais d'abord lire le livre, donc j'y suis allée à l'aveugle, sans savoir à quoi m'attendre.

L'histoire se déroule au Japon, vers la fin de la Deuxième Guerre Mondiale. On suit Seita et Setsuko, deux enfants rendus orphelins par la guerre. Ils essayent de s'en sortir, mais on les sait condamnés dès les premières pages.

C'est une lecture rapide d'une soixantaine de pages, et pourtant, ô combien d'émotions on peut ressentir en lisant ce livre ! L'écriture est crûe, les choses sont décrites telles qu'elles le sont. Et c'est moche. Et triste. Dès les premières pages, les deux enfants sont définis par leur misère et leur saleté, comme si leur vie (et leur mort) ne valait absolument rien. La suite qui correspond à un léger bond dans le passé est très dure à lire car on assiste à chaque page à des épreuves supplémentaires auxquelles ils doivent faire face, avec l'impossibilité de faire autrement. Ils sont abandonnés par tous, que ce soit par manque de temps et moyen ou par égoïsme et instinct de survie. Seita fait tout ce qu'il peut pour que sa sœur survive, quitte à un jour se demander s'il ne ferait pas mieux de couper son propre doigt pour qu'elle puisse être nourrie et aller mieux. Encore une fois, c'est dur de lire ça. La symbolique des lucioles dans ce récit évoque la mort à plusieurs reprises, et, maintenant que j'y pense, j'ai envie de croire que la scène au début du récit (avec la boîte qui est jetée et ouverte suite à sa chute au sol) laisse entendre que leur mort est un soulagement, qu'ils peuvent enfin vivre dans l'apaisement...
Profile Image for Julien L..
260 reviews50 followers
October 21, 2024
J’ai vu l’adaptation de 1988 des studio Ghibli bien plus jeune. Comme la majorité des spectateurs j’ai aussi versé quelques larmes à cette époque.

Ce n’est que cette année au détour d’une librairie à Lille que je tombe sur le roman « la tombe des lucioles ». Comme frappé d’un éclair je comprends que c’est l’œuvre originale de l’anime. Hop direction ma PAL.

Du haut de mes 36ans je me sens plus armé pour aborder cette histoire triste et poignante de la mort d’un frère et d’une sœur en 1945 au Japon.
Pas de spoil ici, il s’agit d’une histoire à rebours. On commence par la fin et un flashback nous emmène dans le passé pour faire défiler l’intrigue jusqu’au début.

Kobe, au Japon, en 1945 essuie les bombardements des avions américains. La pluie de feu s’abat sur la ville et n’épargne personne. C’est ainsi que nos deux jeunes enfants se retrouvent orphelins et vont devoir se débrouiller seuls pour survivre.
Un abri désaffecté de fortune sera leur refuge (ou leur tombeau?).
Comment en vouloir à ces deux innocents d’avoir pensé que la vie était faite de liberté et d’eau fraîche?
Quand le manque de tout se fait sentir, les questions des besoins primaires devient l’urgence absolue.

C’est triste oui mais pas que si vous savez lire entre les lignes.
Profile Image for Christian.
154 reviews40 followers
September 3, 2015
Il s'agit en fait de deux histoires, "La tombe des lucioles" et Les algues d'Amérique".
Toutes deux traitent de la deuxième guerre mondiale. La première suit l'histoire de deux enfants japonais qui doivent survivre dans des conditions misérables sans leurs parents alors que la guerre tire à sa fin. La deuxième se passe bien des années plus tard alors qu'un couple de Japonais invitent chez eux un couple américain. Cette deuxième histoire est beaucoup plus drôle que la première, plutôt tragique, mais les deux vont bien ensemble. Dans les deux cas, c'est le thème de l'Américain du point de vue des Japonais. Un passage qui m'a bien fait rire, c'est quand on dit que ce qui était enseigné dans les cours d'anglais, c'étaient par exemple des onomatopées ou des expression du genre "He cannot be cornered = C'est un malin". Pas très utile en effet!
Profile Image for Dimitris Papastergiou.
2,524 reviews83 followers
December 17, 2025
Devastating in its quiet, quiet honesty. It follows two children struggling to survive alone, creating a deep sense of helplessness as the viewer knows nothing will change. Its brief moments of beauty only emphasize the cruelty of a world defined less by malice than by indifference.
Profile Image for SilveryTongue.
423 reviews68 followers
March 28, 2019
0,4 estrellas

#marzoasiatico

La tumba de las luciérnagas la conocía por la adaptación de los Estudios Ghibli. Es una de las historias más tristes que he leído; el desamparo de dos niños huérfanos en pleno bombardeo y su triste desenlace. En la segunda novela Akiyuki Nosaka da un giro completo de la historia con Las algas americanas, una historia que me sorprendió por la autenticidad del relato.
Profile Image for Fatma Ahmad.
66 reviews19 followers
March 15, 2024
قبر اليراعات هي رسالة اعتذار سيتا لأخته الصغيرة، وهي أشبه بقصة ��صيرة لرحلة في فترة الحرب على اليابان وعقب هزيمتها أمام الولايات المتحدة الأمريكية، وتم عمل فيلم من انتاج ستوديو جيبلي يبث كل عام كرسالة وتذكير لتلك الفترة الصعبة التي شهدتها اليابان

تبدأ الرواية على غير العادة بمشهد النهاية ثم بالعودة إلى أشهر ما قبل هذه النهاية ، وصراع الأخ وأخته للصمود بعد فقدان الوالدين ، تصور الرواية المعاناة والمأساة التي حلت على اليايان من مجاعات وانتشار للأوبئة ومشاهد القبور الجماعية للضحايا كنتيجة للحرب القائمة ، وهذا هو الجزء المؤلم .. وكيفية تصوير الكاتب للحرب وما ينجم عنها من بشاعة وألم وحزن ، تأثرت جدًا بالمعاناة التي عاشها الأخوين ، وحكايتهم هي واحدة من الكثير من قصص أخرى شبيهة لضحايا الحروب في كل مكان

أعجبني العنوان وجذبني للغاية المعنى وراءه ورمزيته من خلال أحداث الرواية ، وتأثرت بشدة بالندم والحزن الذي أصاب الكاتب والذي غير من الأحداث كنوع من الاعتذار لأخته الصغيرة على تقصيره تجاهها ، النهاية حزينة ليست نهاية نرغب بها في هذا النوع من الروايات ولكنها الحقيقة بعينها ، فلا خير من الحروب والقصف

وكل الاحترام لدار النشر التي أخرجت ترجمة بديعة وبعض الجوانب التي أحببتها للغاية مثل اهتمامهم بالتواصل مع القارئ للنقاش حول الأخطاء اللغوية ، بالاضافة إلى الهوامش وبعض الصفحات الإضافية لجعل قراءة العمل سلسة مفهومة، ولطيفة للغاية

أنصح بقراءتها فهي رواية صغيرة ولكنها كبيرة في الأثر والمعنى
Displaying 1 - 30 of 493 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.