В 1-й том избранных произведений чукотского советского писателя Юрия Сергеевича Рытхэу (род. в 1930 г.) вошёл роман в двух частях «Сон в начале тумана», повествующий о судьбе американца Джона Макленнана, нашедшего свою вторую родину на Чукотке, о жизни чукотского народа в предреволюционное время, о становлении Советской власти на далёкой северной окраине нашей страны.
Ну, тут уже всё до меня сказали. Уже сказали про “Джона в Пыльмау”, только я бы сделала это с несколько другим оттенком: ооо, как советская цензура пропустила такое безобразие! Ведь “Сон” – имя главного героя Джона с чукотским акцентом, а “Начало тумана” – перевод имени Пыльмау, его жены. Какое непотребство! И даже заботливо нашли прототип (норвежец Бенд Волл). Вот только тот от своих корней отказался не так резко, построил себе ярангу из дерева, занимался торговлей и, судя по всему, не так рьяно стремился стать среднестатистическим чукчей. А Джон-то сразу в самую глубину нырнул, отрезал себя от канадского мира, через год уже был в Энмыне как рыба в воде. И это первый из многих недостаток книги – не верится мне в такую быструю и гладкую ассимиляцию. Всё у него прошло легко и естественно, все традиции он перенял, быстро научился говорит по-чукотски, подружился с односельчанами… Каких-то серьёзных конфликтов на почве разницы в культуре у них не было. И это при том, что люди не могут порой влиться в общество при переезде в соседнюю страну, – конечно, у Джона не было никаких “эмигрантских комьюнити”, в которых он бы мог замкнуться, разве что комьюнити эмигрировавших из Аляски моржей, но ведь это палка о двух концах – сами чукчи из крохотного Энмына тоже совершенно не привыкли жить с иноземцами, а в итоге столкновение двух настолько разных миров не вызывает практически никаких трений. О кожных болезнях у чукчей мы узнаём от советского доктора, прописывающего мази чукотским детям. Неужто у канадца Джона это не вызвало никаких вопросов? Не верю. Тем страннее выглядит его сопротивление советской власти. Он должен знать о том, чем могла помочь современная медицина его соплеменникам, и всё равно жестоко противится изменениям. При этом торговать с капиталистами не отказывается, пользоваться американским ружьями - тоже. Собака на сене этот Джон. Другая проблема книги – отсутствие сильного, проходящего через весь текст сюжета. Вот Набоков мог себе позволить написать бессюжетный “Дар”, на то он и Набоков. Но Рытхэу не дотягивает, чисто по литературным качествам это третий сорт, мог бы вывести на сильной завязке, но не стал. Конфликты намечаются и почти сразу миролюбиво разрешаются, что приводит к ещё одному “не верю”. Получается безопасно и по-детски. Поэтому и про жестокий захват Чукотки тут не говорится ни слова. Самые кровавые столкновения происходят, конечно, с беляками. При этом объяснить, зачем большевизм нужен на Чукотке, у местных агитаторов не очень получается. Да, грамотность, но на теме с экономикой всё провисает. Никак чукотское общество не вписывается в классовую борьбу. С этой стороны подходить было нельзя, надо было говорить больше про помощь борьбе с голодом, с болезнями, про инфраструктуру, коммунизм есть советская власть плюс электрификация всей страны, а не пытаться нарисовать из нескольких чукотских селений капиталистическое общество в миниатюре. Из плюсов – ну конечно же тема, познания автора, описания быта, пусть порой смягчённые авторской стыдливостью или советской цензурой, в принципе позитивный посыл книги, где нет откровенной чернухи. Крепкий трояк.