Werner Aspenstrom (1918-1997) was one of the most distinguished of the generation of Swedish poets who came to prominence after 1945. He was also a dramatist and author of evocative prose pieces. This dual Swedish-English volume provides a comprehensive introduction to his work, and contains many poems not previously available in English, including several written during the final year of the poet's life. The poems for The Wind Itself have been selected and translated by Robin Young.
How beautiful this poems are in their simplicity or better, what looks like simplicity because there is so much underlying meaning that they are not what they appear to be. Aspenstrom is inventive, ironic and suggestive. They are poems about life mostly but hidden in other subjects. Nature, the universe, the meaning of life and death are recurrent items. I read the book in one session which is rare for me for poems. But I just love them so much, from the first sentence and the title: 'the cry and the silence'. So different from each other yet so bounded, an entity. And that's what most his poems are.