Jump to ratings and reviews
Rate this book

The Moonlight On My Left Hand

Rate this book
The poems in the book show the poet's reflection of love, family love and life day after day with her love for the village and soil and also the rich and keen feminine emotions. If you read the poems of Yu Xiuhua with curiosity, you will be overwhelmed by the warm, rich and pure inner strength shown in her poems. In real life, she is labeled as ""peasant woman"", ""poet"" and ""cerebral palsy patient"" . But in poetry, she can cast aside all the labels and express her longing for freedom and expectation of love to the utmost.

255 pages, Hardcover

Published September 1, 2020

16 people are currently reading
82 people want to read

About the author

Yu Xiuhua

10 books9 followers
Yu Xiuhua (simplified Chinese: 余秀华; traditional Chinese: 余秀華; pinyin: Yú Xiùhuá; born 1976) is a Chinese poet. She lives in the small village of Hengdian, Shipai, Zhongxiang, Hubei, China, and has cerebral palsy resulting in speech and mobility difficulties. Despite this, she still writes poetry, and as of January 2015 Xiuhua had written over two thousand poems. In 2014, her poem I Crossed Half of China to Sleep with You (穿过大半个中国去睡你) was reposted frequently in WeChat, leading to a significant increase in her notoriety. In the same year, the poem magazine, a national magazine of China, published her poetry, which made her work even more famous. Still Tomorrow a documentary about her rise to fame and relationship with her family as well as her divorce from her husband, was released in 2016, and has been showcased in different film festivals. Moonlight Rests on My Left Palm, a collection of poems and essays in writer, poet, and translator Fiona Sze-Lorrain's translation, is out from Astra House in 2021.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
38 (43%)
4 stars
36 (40%)
3 stars
11 (12%)
2 stars
0 (0%)
1 star
3 (3%)
Displaying 1 - 22 of 22 reviews
Profile Image for 阿垂垂.
16 reviews1 follower
October 21, 2020
“我”在诗集里恰如自己所说的:多情又迟钝。形象是割裂分离的,多情在爱与思念的甜蜜与痛苦中缠绵辗转,迟钝囹圄于婚姻里缓慢又麻木地被折磨。余秀华在一一描写目光所及的周遭,她的叙述像是平静的旁观者,自我表达却但自由又充满着想象力。奇妙地,横店村好像离我很近又离我很远,近到我了解屋檐下隐匿的闲话与低语,一个女人心底的秘密;也很远,远到我的视界只是停留在文字里拼凑的纸张上,不为人知痛苦和挣扎,我只能浅浅地看到一点。
Profile Image for 苍妤.
401 reviews14 followers
August 22, 2022
同样是恋爱脑,怎么别人就那么会写呢……
说不出来,但就是很厉害。

quote一下后记里我喜欢的话:
“那时候的分行文字还不能叫做诗歌,它只是让我感觉喜欢的一些文字,当那些扭扭曲曲的文字写满一整本的时候,我是那么快乐。我把一个日记本的诗歌给我老师看的时候,他给我的留言是:你真是个可爱的小女生,生活里的点点滴滴都变成了诗歌。这简简单单的一句话让我非常感动,一个人能被人称赞可爱就够了。我认定这样的可爱会跟随我一生,事实也是这样。
“诗歌把我生命所有的情绪都联系起来了,再没有任何一件事情让我如此付出,坚持,感恩,期待,所以我感谢诗歌能来到我的生命,呈现我,也隐匿我。
“当我某个时候写到这些内容的时候,那一定是它们触动了,温暖了我,或者让我真正伤心了,担心了。
“而诗歌是什么呢,我不知道,也说不出来,不过是情绪在跳跃,或沉潜。不过是当心灵发出呼唤的时候,它以赤子的姿势到来。不过是一个人摇摇晃晃地在摇摇晃晃的人间走动的时候,它充当了一根拐杖。”
Profile Image for Carol 云开落.
125 reviews1 follower
July 17, 2025
读诗的时候我会想起四年前听到余秀华这个名字的那个中午。如今才终于相遇了。是幸运的。很多诗句里我不知道她在写什么,没有逻辑,意象也对接不上,但是情绪却扑面而来。这种情绪带着自嘲,自我厌恶,又自我怜悯,舔舐受过的伤,有一点反抗,还有些对美好的向往。历经天地间,我一直在寻找那些与我灵魂对接的人和时刻,在这一本诗集里有过若干次。虽然不是那么密集,但是能够对接的时候,那种未曾相见的相知是稳固,强劲,又异常温柔的。
Profile Image for 兀鹘.
159 reviews3 followers
October 7, 2021
三星半,我还挺喜欢的,虽然这本集子选的诗抒情同质化有点严重,但诗歌本身依然是粗粝但闪烁的原石,有独特的生命体验,有触及到诗人跳动的心,是鲜活的。都是13年14年间的诗了,五六年前了啊。
Profile Image for Abby W.
112 reviews1 follower
April 27, 2022
个人的,永恒的爱、身体与横店村。
Profile Image for E.T..
416 reviews29 followers
April 27, 2022
以我现在的心境和生活状态,依旧无法静心欣赏现代诗。
17 reviews1 follower
July 17, 2022
有些读了让人惊喜,眼前一亮的句子,一些情思。是一种让人喜欢的矫情
Profile Image for Cher Z.
57 reviews
Read
February 7, 2023
读时再次对敢于直面自己七情六欲的人深表钦佩,更别提可以把这些融进诗歌的文人了。看惯了文学里华丽、暧昧又故意模糊不清的词藻,看余秀华的文字不可避免地被感动到了,有种道不明的安全感和返璞归真的快乐。
Profile Image for Bruna.
43 reviews
September 5, 2023
ótimo tempero para dormir.
leio mais ou menos dois poeminhas toda noite antes de ir nanar.
Profile Image for January.
100 reviews3 followers
February 22, 2024
常年生病的人生活经验少,有时会把对整体的生活的爱(炙热的生命力)错误地托付给某个具体的人。余秀华很喜欢用「白」来形容各种事物;深刻的情诗和深刻的风景诗一样多。
25 reviews
April 8, 2025
爱情一直是余秀华诗歌的主题,还有对命运的不屈服。她是一个很认真享受生命的人。
Profile Image for IRIS XIE.
16 reviews2 followers
October 12, 2020

余秀华的诗有一个贯穿始终的意象,那就是“下沉”或“跌落”。

她会写:
我“跌倒”在田沟里;
一条鱼“撞翻”另外一条,一朵浪花“撞翻”另外一朵……风把她的裙子吹得很高,像一朵年华 随时“倾塌”;
提竹篮过田沟的时候,我“摔”了下去;
露水摇摇晃晃,在 “跌落”的边缘;
我身体里的火车从来不会“错轨”;
我的身体 “倾斜”,如瘪了一只胎的汽车;
她的腰身渐渐粗了,漆一天天 “掉落”;
我不停地“跳”,桃花不停地落,雪花不停地飘……结局处,我一定“伏”在地上;
一个人要多少才能“返回”天空,在天空多久才要到 一个“落下” 的过程;
而我,也必“沦陷”为千万人为你歌颂的 其中一个;
生命的豁口:很久不至的潮汐一“落”千丈;
一个人就是一个“下沉”的过程,包括庄稼,野草,兔子
“溺水”之人身负重石。她不停地吹起气泡;
肉体“落定”下来,灵魂还在打转;
没有一种信任能让它停止在风里的“摇摆”;
我想念那个不曾爱我的人。想念我的任性妄为 曾在半空“摇摇欲坠”;

如果说这跌落或下沉的意象源自于她拖着行动不便的躯体、摇摇晃晃生活、以疼痛取悦这个人世的经验,不一定是错误的判断,但一定是太过肤浅的归纳。

她的身体是摇晃的,她的生命力却是最蓬勃。在跌落与破碎之间没有必然的联系。跌落如同铸铁时的摔打,是把力量注入有形之物,打出更锋利的镰刀,能割荆棘,也弄上自己。

作为读者,我观赏她跌落的疼痛,想要汲取“向上”的力量,这是一件太过残忍,却让人上瘾的事。
13 reviews1 follower
April 24, 2021
比起我以前读过的现代诗诗人,她写的更像是生活中的呓语,情绪的日记。打动我的往往只有一些字句,而非一首诗整体的艺术性和前后铺叠。
但另一些时候,对于她生活中发生的大事,比如中年女人被生活的磨损,父亲的死,想逃离婚姻,她深爱的另一个男人,这些实实在在的问题,她又写得充沛而有感染力,用一种直白的,将对话也放进去的样式。
白,村庄,月亮,小麦,雪,女人,身体内部的“火车,乌鸦,空洞”都是她常用的意象。会觉得是不是用得过于频繁了,但想到她只是在提炼自己的生活,就也合理了。
总体来讲,可读,但深度和广度有限。
Profile Image for ckm.
189 reviews6 followers
April 25, 2023
喜好程度:4.5/5

易讀程度:易
一口氣看完會審美疲勞,因為類型跟主題很相似,但偶爾看上一兩篇會很有詩意與趣味。

◈ 閱後感:
作者是一個農村婦人,有腦癱所以寫每一個字都很吃力。
但是真的熱愛一件事的話,可以感受到創造出的作品頑強的生命力。

◈書摘:
◇ 月亮圓一百次也不能打動我。

◇ 一個能夠升起月亮的身體,必然馱住了無數次日落。
◇ 手腕上的刀疤,月光照著會疼。

◇ 回來後,發現我丟了一樣東西在你那裡—我那麼小的一顆心,那麼小。許多年,你都沒有發現它在那裡。

◇ 但你還是你,有我一喊就心顫的名字。
This entire review has been hidden because of spoilers.
Profile Image for Jin Z.
149 reviews6 followers
April 8, 2017
余秀华是让我想起Frida Kahlo的诗人。
Profile Image for Cynthia.
26 reviews
May 11, 2018
余秀华见识了太多月光下隐匿的黑暗,生活给了她很多”颜色”看看,但凭着”把一切事物都撂倒的决心”,她只当无意打翻了调色板,信手一挥,也是一片斑斓。她是个斗士,特立独行的那一个,以近乎冷酷的姿态撕开自己,却发现还是那颗温柔的心。

Profile Image for Qiluoao.
129 reviews1 follower
Read
April 13, 2021
冲着稻子和稗子的区别去看的,但是基调有些苦了。年纪越大脑袋越空,只希望自己能活在蜜罐里,不愿意承受丁点儿生命之重。
Profile Image for sushiicab.
1 review
January 3, 2025

「我在麥田中間,誠懇,坦率。負擔愛的到來和離開」
Displaying 1 - 22 of 22 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.