Перед вами оригинальное прозаическое переложение поэмы Гомера "Одиссея", выполненное Сергеем Носовым и рассчитанное на восприятие сегодняшним читателем. "Одиссея", много веков служившая источником вдохновения для поэтов, художников и композиторов, не нуждается в представлении, хотя - будем честны - подавляющее большинство современников знакомо с этим литературным памятником исключительно по экранизациям. Сергей Носов, прозаик и драматург, лауреат премии "Национальный бестселлер", на сей раз выступает в роли вольного сказителя - как если бы традиция свободного изложения известного сюжета продолжалась до сих пор, даже спустя тысячелетия после Гомера.
Сергей Анатольевич Носов (род. 1957, Ленинград) – российский прозаик и драматург.
Родился в семье инженеров. Окончил Ленинградский институт авиационного приборостроения и Литературный институт им. А.М. Горького. Литературную известность принёс роман «Хозяйка истории», ставший финалистом российского Букера в 2001. Наибольший успех на сцене сопутствовал трагикомедиям «Дон Педро» и «Берендей» (последняя была, в частности, поставлена в БДТ им. Г.А. Товстоногова, 2007).
This is the second book by Sergey Nosov that I've read. This novel can be enjoyed as a standalone work without reading the original Odyssey, or it can serve as a wonderful complement to Homer's epic. I tremendously enjoyed reading it. What I particularly appreciate is how the author presents the story - first, his humor is very subtle and witty. Second, I love how he represents the narrative from different characters' perspectives, which makes the reading experience incredibly engaging. The novel doesn't miss anything essential from Homer's Odyssey. One word of caution: it's much better to read the Iliad first, since the characters in the Odyssey are the same, and this work serves more as a sequel to the Iliad.