What do you think?
Rate this book


130 pages, Paperback
First published October 30, 2008
In his eyes lurked a look of perfectly remorseless irony, as though he had been provided with an extremely experienced soul; and the slightest distension of the nostrils would give to his bronzed face a look of extraordinary boldness. (p. 18)
The conception of a planned book was entirely outside my mental range when I sat down to write; the ambition of being an author had never turned up amongst these gracious imaginary existences one creates fondly for oneself... (p. 32)
The first mate is a Pole called Conrad and is a capital chap, though queer to look at; he is a man of travel and experience in many parts of the world, and has a fund of yarns on which I draw freely. He has been right up the Congo and all around Malacca and Borneo ... to say nothing of a little smuggling in the days of his youth.... (p. 38)
Why did Conrad choose to write in English? There is no pat answer. His own response was simple. He had been thinking in English for years, he loved the language and it never occurred to him to write in either Polish or French. Besides, the Polish novel was, in 1889, still in its infancy. Psychologically, it may have been appealing to Conrad to master a craft. ... (p. 33)
Heart of Darkness remains Conrad's most celebrated chef d'oeuvre, not least because of Coppola's fanciful film adaptation, Apocalypse Now. It is a tale with something for everybody: exotic travel, racism, metaphysics and politics are all presented with shifting ambiguity. (pp. 59-60)
Because we live in a world of daily terrorist outrages, of casual suicide bombings, of beliefs that are happily wedded to acts of cruelty and violence. The Secret Agent is Conrad's most popular novel at the beginning of the twenty-first century. Only a few weeks after 9/11, journalists were quoting Conrad with glee. Once more, he seems a century or so ahead of his time. (p.80)