اكتشفتُ أنّ غاية بحثي في الكتب هو أن أعلّم نفسي حُسن العيش وحُسن الممات. يشتمل الكتاب على مقالات قاربت أعمالًا فكرية وأدبية، أغلبها مُترجَم عن الألمانية أو الإنجليزية، أمضيتُ مع مؤلفيها -قارئًا ومترجمًا- وقتًا ممتعًا، متأسِّيًا بطريقة (دي مونتيني) وهو يكتب مقالاته. يمكنني القول إنّ نصوص هذا الكتاب هي تفريغ لمحتويات صندوق بريدي في صورة قراءات ترمي لإسباغ معنى ما على الحياة على نحو ما ذهب جوزيف كامبل.كما سنقرأ في إحدى مقالات هذا العمل. وقد استقرّ المقام على تسمية العمل (خَــدش عَــظْــم الحــياة)، وهو عنوان مقالة عن الكاتبة الأميركية/البلغارية الشابة (ماريا بوبوڤا)، وقد أفردتُ لها نصيبًا وافيًا هنا. ومن ثمّ، فالمقالات هي قراءات تنشد الاقتراب على استحياء من محاولات (دي مونتيني) لـخدش العَـظْـــم المتيّبــس واستثارته لينطق ويضفي على الحياة معنى. . المترجم: أحمد الزناتي
Roberto Calasso (1941 – 2021) was an Italian writer and publisher.
Calasso was born in Florence in 1941, into a family of the Tuscan upper class, well connected with some of the great Italian intellectuals of their time.
Calasso worked for the publishing firm of Adelphi Edizioni since its founding by Roberto Bazlen in 1962 and became its Chairman in 1999. In 2015, he bought out the company to prevent it from being acquired by a larger publishing firm. His books have been translated into more than 20 languages.
He was the author of an unnamed ongoing work reflecting on the culture of modernity, which began with The Ruin of Kasch in 1983, a book admired by Italo Calvino. Dedicated to the French statesman Charles Maurice de Talleyrand-Périgord or, Talleyrand, it was followed in 1988 by The Marriage of Cadmus and Harmony, in which the tale of Cadmus and his wife Harmonia becomes a pretext for re-telling the great tales of Greek mythology and reflecting on the reception of Greek culture for a contemporary readership. Another world civilization is surveyed in Ka (1996, where the subject of the re-telling is Hindu mythology). K restricts the focus to a single author, Franz Kafka; this trend continues with Il rosa Tiepolo (Tiepolo Pink), inspired by an adjective used by Marcel Proust to describe a shade of pink used by Venetian artist Giambattista Tiepolo in his paintings. With La folie Baudelaire, Calasso once more broadens his scope from fresco to a whole civilisation, that of Paris in the latter half of the 19th century, reconsidering the lives and works of the post-romantic generation of writers and artists from Baudelaire to Valéry. In one of his more recent works, Ardore (2010), the author returns to India for an exhaustive analysis of the theory and practice of Vedic sacrifice and its significance for post-modern epistemology.
Along with his status as a major analyst specifically of the works of Kafka, Calasso was, more broadly, active in many essays in retrieving and re-invigorating the notion of a Central European literary culture. He also served as the president of the International Alexander Lernet-Holenia Society, which promotes the publication, translation and study of this multi-genre Austrian writer and his focus on the identity crisis of his characters at odds with postimperial Austria and Central Europe.
"لن نحتاج إلى الكتب كثيرًا لو كان من حولنا يفهموننا جيدًا، إلا أنهم لا يفهموننا، حتى من يحبوننا لا يُحسنون فهمنا. يحاولون إخبارنا من نحن لكن تفوتهم أشياء كثيرة. يزعمون أنهم يعرفون ما نحتاج إليه، لكنهم ينسون أن يسألوننا أولًا السؤال الصحيح. لا يمكنهم فهم ما نشعر به، وفي بعض الأحيان نعجز عن إخبارهم عما نحتاج إليه "
كتاب مثل خفة. خفة قارىء نهم وانتقائي و ذكي في التقاطه الاقتباسات. في هذا الكتاب تقترب من شخصية أحمد الزناتي القارئه والانتقائية وأساليبه الذكية في القراءة وتعليقاته عن الكتب واطلاعه الواسع في الأدب والفكر والفلسفة والحياة.
الاقتباس فن لا يجيده إلا قارىء فطن. وأحمد الزناتي فنان. وهو ما يميز هذا الكتاب الانتقاء والاقتباس وتسليط الضوء على اسماء وكتّاب وأعمال لم تترجم إلى اللغة العربية وترجم الزناتي مقاطع جميلة جدا منها. واتمنى نجدها يوما ما في المكتبة العربية أعمال مكتمله .
أخيرا. " الكتابة بايجاز : هي طريقة القراءة التي هي أشد اكتمالاً وأكثر إثارة للشغف." كما يقول خابير مارياس.
إن القراءة تعينني على البقاء على قيد الحياة ، فأنا أدرك تماما أنني أرسم صورة مجازية، فالعودة الى قراءة دانتي أو ملتون لن تطيل من عمري دقيقة واحدة ، في حين أن المواظبة على التمارين الرياضية ستفعل بالتاكيد.ولكن لو اردنا للحياة أن تغدو اكثر من كونها انفاساً تدخل وتخرج ،فان علينا تعزيزها بمزيد من المعرفة أو بنوع من الحب تاذي هو شكل من اشكال المعرفة .
بحثت كثيرا عن هذا الكتاب. شدني إليه عنوانه. وزاد اهتمامي به كونه جمع أفكار ومقالات لمفكرين عدة.
والكتاب مختارات لأدباء ومفكرين، وبين الاقتباسات روابط، ومقدمات وتعقيبات للمؤلف.
لا أنكر جودة بعض الاختيارات، لكن الكتاب في مجمله لم يعجبني. ولم يستطع الكاتب الوصول إلى الموازنة بين الانتقال السلس والتداخل اللطيف ما بين مختاراته، فكان مثل المذيع كثير التدخل والتشتيت في المقابلات التلفازية والإذاعية.
الاختيار فن. ومقدار ما تختار فن أهم. وجعل كتاب كامل مختارات فحسب مهمة عسيرة. والفصل والوصل بينها تحدٍ حقيقي. وصوت المؤلف بينها لحن قد ينشز.
#كتاب خدش عظم الحياة ترجمة وتعليق #أحمد_الزناتي يقدم الكتاب قراءات من الفكر الغربي. يتناول فيه مجموعة من المقالات الفكرية وتأملات فلسفية لعدد من المفكرين الغربيين البارزين عن الحياة من عدة جوانب ويعرض علينا تجارب انسانية تساعد القارئ على التفكير في ذاته وعلاقته بالعالم في 222 صفحة. يناقش فيها مواضيع متنوعة مثل الوجود، والمعنى، والأخلاق، والمجتمع، والعلاقة بين الإنسان والطبيعة .. #فلسفة 📖
+ تنوع وعمق: مواضيع فكرية متنوعة وتحليل عميق للأفكار. + جودة: ترجمة ممتازة وتقديم موجز للمفكرين.
- صعوبة: بعض المقالات تحتاج إلى خلفية فلسفية خاصة للمواضيع الفلسفية المجردة
- المبالغة في التأملات: في بعض الأحيان قد يشعر القارئ بأن الكتاب مليء بالتأملات الفلسفية التي قد تكون مُرهِقة للبعض أو لا تضيف جديداً.
#اقتباسات 🪶
عن الحياة .. 💎 #بولجار .. "الحياة أقصر من أن تُرسم في صورة سرديَّة مريحة، وهي خيالية أكثر من الروايات، تستحيل حقائق الحياة بسرعة خاطفة إلى حالة من التخمُّر والتحلل بحيث لا تقوى على الصمود في الكتب الضخمة الثَّخينة" #إيجلتون .. "معنى الحياة هو عيش الحياة نفسها بعد إدراكها بطريقة معينة"
عن الأمثال والبلاغة .. 🔆 #أندرو_هوي .. "أشد الأجناس الأدبية تكثيفًا؛ أدب الأمثال، وقد استمرَّ هذا الشكل المختزل باعتباره وحدة بنائية أساسية للفكر عبر حضارات العالم المختلفة .. في الحكمة المأثورة لا شيء زايد عن الحاجة، ولا كلمة دون غاية"
عن الكتابة والذاكرة .. 📋 #لور_سيجال .. "كان سبب انصرافي عن الاحتفاظ بدفتر يوميات هو افتراض مؤداه أن الذاكرة ستختار ما يمكن أن يكون مفيدًا، ومن ثم فما أَسْقَطَتْه ذاكرتي لم يكن ليستحق التذكُّر. وكانت كلمة《مفيد》 بالنسبة إليّ مرادفة لكلمة نسخة أحتفظ بها في الفِناء الخلفي من رأسي، لأجل أن أكتب عنها يومًا ما. الذاكرة للكاتب هي بمنزلة دفتر مسوَّدات"
عن القراءة والسفر .. 📙🗺 #زيتس "حين يسافر المرء كثيرًا، فإن العالم لا يصغُر، بل يتمدَّد ويتَّسع، وهكذا الأمر مع القراءة، فكلما واصلت القراءة، زاد ذلك من ثراء تجربتك الشخصية"
في كتاب «خدش عظم الحياة»، لا يقدّم أحمد الزناتي مجرد ترجمات لمقالات فكرية، بل يصوغ من كل مقالة مرآة نُطلّ بها على هشاشتنا، ونعبر منها إلى عمق الوجود كما رآه كبار المفكرين والكتّاب في الغرب. إنه ليس كتابًا يُقرأ للمعرفة، بل كتاب يُقرأ للتماس مع المعنى، مع النبض الخافت الذي يسري في العظم حين يُخدش.
ينتقي الزناتي نصوصًا تتأمل في الحياة والموت، في القراءة والعزلة، في الزمن والوعي، في الحبّ كفعل مقاومة، والمعرفة كعبورٍ نحو الذات. لا يجمع هذه المقالات موضوعٌ واحد، بل توحّدها رغبة خفية في سبر ما تحت السطح: ما يعتمل في النفس حين تصمت، حين تقرأ، حين تخسر أو تحلم.
في هذه الصفحات، لا يُعامل الكاتب القارئ كمن يطلب إجابات، بل كمن يتواطأ معه على الأسئلة: لماذا نقرأ؟ ولماذا نفشل رغم النوايا؟ كيف نحيا دون يقين؟ وهل للعزلة وجه آخر غير الوحشة؟ إن “خدش عظم الحياة” هو الاسم المجازي لهذا الاقتراب الحميم من جوهر التجربة الإنسانية، حين تتقاطع الفكرة مع الحيرة، والحكمة مع الذكرى.
لغة الكتاب هادئة، لكنها مثقلة بالتأمل، تُضيء الداخل دون ضجيج، وتحفّز القارئ لا على استيعاب ما يُقال، بل على الإصغاء لما لم يُقَل. وبهذا يصبح الكتاب أكثر من قراءة في الفكر الغربي: إنه تمرين شفاف على رؤية الذات، لا بوصفها فردًا، بل ككائن يتشارك الخوف والدهشة مع كل البشر.
إنه كتاب يمسّك لا حين تنتهي منه، بل حين تغلقه وتبدأ بالسؤال.
هذا الكتاب لطيف وممتع ،قد يقرأ في فترات مختلفه ، كصديق يحدثك عن تأملاته في قراءاته السابقة وجميع ماوقع في نفسه وعقله من بعض الكتب الاجنبية وترجم فيها بعضاً منها مقدمة او شذرات او مقال او مقطع ،سيجعلك تتوقف عند بعض التأملات والاقتباسات من الكتب التي اقتنيتها بناءً على عنوان الكتاب (خدش عظم الحياة)ليتضح فيما بعد انه احد عناوين المقالات المترجمة ، ستخرج بكثير من المؤلفات والعديد من الكتب والكتاب جميل لمن يمتهن الكتابه سيجد الكثير من الافكار والاخبار الممتعه