هذه القصص القصيرة المترجمة عن الألمانية تمثل جرعة أدبية متواضعة من الأدب الألماني ، قديمه و حديثه ، حيث تم اختيار نماذج من بعض العصور الأدبية بدءا من القرن السابع عشر متمثلا في رائد النهضة اللغوية ( مارتن أوبيتس . بعدها نماذج قصصية قصيرة من حركة العصف و الدفع متمثلة في رائدها(يوهان جوتفريد هيردر ) ، ثم النصف الثاني من القرن التاسع عشر متمثلا في مؤسسي علم اللغة الألمانية ( ياكوب و فيلهلم جريم ) ثم أدب الحرب و ما بعد الحرب متمثلا في كل من ( هاينريش بول و فولفجانج بورشيرت ) ثم رائد المسرح الملحمي ( بيرتولت بريشت ) ، ثم العصر الحديث متمثلا في كل من ( هانس بيندر و يوهان بيتر هيبل ) ، و أخيرا قصص قصيرة أخّاذة لكل من ( إلزة آيشينجر و إيبرهارد ميكيل و هايزيش فايس .
"قصص قصيرة من الأدب الألماني" يفترض أن يكون عنوان هذا الكتاب افتتاحية شهية لوقت ممتع برفقة مجموعة من القصص الصغيرة.
لا أعرف من الأدب الألماني سوى "الأخوين جريم" وتوقعت أن يكون هذا الكتاب تعريفيًا لبقية المؤلفين الذين ضم قصصهم هذا الكتاب. خاب ظني حيث أني وجدت أن الترجمة لم تنصف القصص، ففي الكثير من الأحيان أفقد الاهتمام أو التركيز أو يضيع سير القصة أو تبدو لي مبتورة.
لم أجد الكتاب ممتعًا كفاية رغم كونه يشمل العديد من القصص الجميلة، لكن اسلوب السرد ممل.
جذبتني بعض القصص فيه السرد جميل تنخرط بشكل شبه كامل في الاحداث أحيانا اتشتت فأعود فقرة او فقرتين ل اعيد ربط افكاري استغرق وقت اكثر مما توقعت يحتاج سلاسة اكثر في الاحداث لكن بشكل عام جيد