Raramente coincide la visión del rayo con la percepción del trueno. Si esto ocurriera, la experiencia inmediata de ambos fenómenos se saldaría con la muerte. Así la intensidad del corazón, si se toma por la parte del fuego. Y es que el discurso amoroso se vislumbra, pero siempre queda más allá, desvinculado, abono de la mentira. Decimos el amor y sabemos que cada segundo que pasa después de pronunciarlo es una unidad de tiempo transcurrido tras su incendio.
Aunque es un tema antiguo —más del lado de Heráclito que del Prometeo de Esquilo— este desfase emocional entre los cuerpos ha sido un motivo predilecto en la poesía del cambio de siglo: amamos, pensamos y decimos siempre a pie cambiado. Lo contrario es un relato que contaban nuestros padres sobre sus abuelos. La poesía del cambio de siglo, digo, se ha ocupado de constatarlo. Si no lo ha hecho, se ha escrito desde dicha constatación.
Pero qué poco importa la naturaleza última de nuestras palabras, nuestras formas ignífugas de llegar al otro, si a pesar de ello la intensión nos anima a contar su historia. Pol Guasch (Tarragona, 1997), autor de Napalm en el corazón (Anagrama, 2021), lo afirma a las primeras de cambio en su segundo poemario, que traducimos en esta edición del catalán: «Con toda seguridad, sé que se puede amar sin preguntarse por qué se ama».
Pol Guasch (Tarragona, 1997) is a poet and member of the cultural production company La Sullivan. He earned an undergraduate degree in Literary Theory and Comparative Literature (University of Barcelona), holds a master’s degree in Construction and Representation of Cultural Identity (UB), and he completed the Independent Studies Program at MACBA.
He has been an associate professor of literature and cultural critique at the UB and is currently researching contemporary theory and literature at King’s College London, thanks to a grant. He has published the novel Napalm al cor, winner of the Premi Llibres Anagrama 2021.
He has published the poetry collections Tanta gana and La part del foc and has recited his poems at various national and international festivals, including Barcelona Poesia, the Sant Cugat International Poetry Festival, Poesia i +, the Festival of Hope, and the Poetry Festival Alguén que respira! among others.
Quan hi ha una llar de foc sempre volem acostar-nos-hi. Volem que la flama no s’apagui mai. Igual que amb l’amor. I que amb aquest llibre. Tinc la sensació que no puc acabar de tocar-lo, però que al llegir-lo m’hi he apropat i no vull allunyar-me’n. Pol Guasch vol dir i sap com fer-ho: “On les paraules s’obren com ferides tot just tenim el foc si volem dir.”
Un gran salt endavant des de Tanta gana. Un poemari sobre l'amor (o el desamor, o totes les coses d'entremig) que et sosté amb cada poema. És raro, però com a lectora la sensació ha estat de sentir-me en bones mans.
pol guasch: «no sé si el amor es un cambio de lengua —empezar a hablar con las palabras que se esconden. abrirle a quienes tienes delante un lenguaje secreto: juntas las manos, en forma de corazón, con un vacío escondido en el centro. espacio de aire oscuro» taylor swif: «you taught me a secret language i can’t speak with anyone else»
“I he vist, com sé que veuré quan de nou torni a ser aquí, pensant sense barana, que hi ha una missió que desconec que he d’acomplir: de petit, van posar-me-la a les mans, van dir-me “té, ara crea un déu”, i ni la tramuntana ni aquest vent d’estepa no l’han dissolt encara.”
Em falten alguns poemes per poder dir que n'he fet una lectura completa, però amb la poesia ja em passa això: mica en mica, a temporades, en capsuletes, fent-ne tastets. I, el que he llegit, m'ha semblat molt interessant: més rebuscat i complex que altres poetes actuals, llegir els poemes del Pol Guasch és quedar-se perplex i jugar buscant-ne l'entrellat i acabar amb un sospir, corprès.
Vaig anar al recital "Nosaltres, foc" d'ell mateix i la Mireia Calafell, a una saleta del Palau de la Música i quin espectacle tan deliciós. Veu, música i llum... Boniquíssim.
tan precioso... me encanta la forma tan sensible de escribir de pol guasch
"por ejemplo: tú al decirme que el amor/ es un hueco en el que te encontré,/ y que el hueco, como el surco/ que deja en tierra un meteorito,/ como el agujero que perfora/ el gusano en esa fruta,/ de ser tan hueco, ya no es."
"siempre en la linde de mis cristales,/ de tus cristales, que nos separan y se empañan,/ y en los que dibujamos con dedos frágiles la silueta,/ el uno del otro, que en nada ya se borra."
Hi ha una finor i una sobrietat en la poesia Pol Guasch, que en converteix la lectura en un regal. I obliga a tornar-hi a rebuscar, més a poc a poc, més crític. I en surts encara més convençut.
veure com les coses es congelen quan les mires, el meu cos que muda i es transforma, un bassal que poua, i et prometo que no et puc prometre que l’amor s’allargarà. foradar l’aixopluc que vam obrir per escriure, la inèrcia de les mans, una impaciència que destrossa, i la força, després, que creix de la runa. ser anterior a les paraules, començar a parlar amb les paraules que s’amaguen, els buits que deixen les coses quan les fem desaparèixer. el créixer de les plantes als murs i a les parets, fugir després de fregar la nit amb la pell. que hi ha un lloc emboirat on els camins no porten enlloc, però el lloc més inhòspit reté el rastre de l’abraçada. i que estimar és cremar i no poder veure el propi foc.
“L’ombra d’una presència que hi va ser. La forma inexacta que retorna, i retorna, i retorna, i retorna, i retorna, i retorna. L’escalfor de record que crema massa. Tan sols una foto per dir que algun dia vam ser: tu i jo -la part del foc.”
En 1949, Maurice Blanchot escribió un ensayo sobre la creación literaria llamado 'La part du feu', nombre que toma de la expresión francesa «faire la part du feu». Su significado hace referencia a lo que, en caso de incendio, dejarías abrasarse en las llamas para salvar el resto, aquello verdaderamente imprescindible y esencial.
La analogía del incendio para dar título a este libro es pertinente porque se convierte en una invitación para escribir sobre los finales. Lo que se va con ellos y lo que permanece. ¿Qué nos aguarda tras el derrumbe del mundo? La filósofa Marina Garcés escribe en el prólogo de este precioso poemario que «amar es quemar y no poder ver el propio fuego. El amor se deja decir cuando ya se hace rastro, cuando se avanza a sus posibilidades o cuando se recuerda desde sus imposibles. Pero siempre es otro respecto a lo vivido».
Y tiene sentido. Pol Guasch crea fuego con las palabras. Iluminan y calientan por igual. De alguna manera 'La part del foc' es un diálogo con el lector acerca del amor, el deseo, la incomunicación y la pérdida. Además, este libro para mí es doblemente especial porque es el primero que leo en catalán (no es mi lengua nativa) y creo que el matrimonio entre la sonoridad y los significados que encierran los poemas resuenan aún con más intensidad en el idioma en el que fueron escritos.
"quina tristesa, d'avui endavant, el nostre tan estret cercar-nos per les pedres, entre les cases on ja no viurà mai més ningú, a dins els escenaris invisibles que dèiem que viuríem algun dia, ves a saber com i ves a saber quan, per sobre l'asfalt, allí col.lidits entre la grava, xiulant cançons que no haurem escoltat mai. sentir el soroll del caminar i que no siguis tu, qui va buscant-me. cap mà ja no em diu adeu, si no és la teva"
«El foc viu i s'apaga al mateix lloc: sols si l'anomenem podem tocar-lo, i així el matem, el fem morir. Però al mig, com pertot arreu, hi queda un fum esquerdat que defuig els límits. Allà, dins l'opacitat nebulosa on el risc és extraviar-se, sols ens queden les imatges per entrendre'ns. On les paraules s'obren com ferides tot just tenim el foc si volem dir.»
Hi ha autors, i llibres, que et fan sentir petita, incapaç. Que et cremen l'ànima. Que t'atropellen. Sóc una inculta pel que fa a poesia, però vull pensar que no en l'amor. I aquí l'amor hi traspua a cada pàgina 💕🔥
Lo que hace Pol con las palabras es simplemente celestial. Es capaz de acariciar las llamas de ese fuego, de domarlas para hacerlas palabras y dejarlas inscritas en el papel. Leer a Guasch debería ser una obligación, o un fetiche, pero desde luego, es algo que genera un enorme placer sensorial.
Vine aquí buscando oro, y encontré las últimas brasas de un incendio y su crepitar; una Historia, un diamante, un decir. Una desaparición que habita en los vestigios de ese fuego que ya no es.
"Vull fer un treball sobre l'amor", "sobre l'amor i la poesia", deia Pol Guasch quan explicava quines eren les seves intencions. I aquest n'és el resultat. Un poemari que tracta l'amor en un sentit majúscul i amb ell, també el desamor i tot el que hi ha entre una cosa i l'altra. Tot, amb majúscules, doncs aquí no hi ha romanticisme, corporalitat, afecte o altre tipus d'emocions properes, sinó només "La part del foc". Quelcom tan indescriptible que potser sí, només a través de la poesia és possible fer-hi un apropament intel·lectual.
👉🏼 "Després dels nusos esclatant no ve la cendra, ve el silenci. L'ombra d'una presència que hi va ser. El membre fantasma de l'incendi. Una desaparició. La forma inexacta que retorna, i retorna, i retorna, i retorna, i retorna. L'escalfor del record que crema massa. Les deixalles brutes, tristes, de la Història. Tan sols una foto per dir que algun dia hi vam ser: tu i jo - la part del foc."
No és que jo estigui gaire avesada a llegir poesia, més aviat tot al contrari. Però aquest llibre m'ha arribat i m'ha fet companyia en el moment més idoni. Segurament per això, hi he entrat tant i ha sigut la primera lectura capaç de fer-me plorar a llàgrima viva.