Czesławas Miłoszas – Lietuvoje gimęs lenkų poetas, romanistas ir eseistas. Pasaulinio garso rašytojas, Nobelio premijos laureatas. Vilniaus miesto garbės pilietis, Lietuvos rašytojų sąjungos garbės narys. Menininko, kurio įžvalgoms, kūrybai ir gyvenimo istorijai nėra senaties termino.
„Pradedant nuo mano gatvių" – glaudžiai su Lietuva ir Vilniumi susijęs Cz. Miłoszo esė rinkinys, kuriame mirga pažįstamos pavardės, kūriniai, įvykiai ir vietos.
Ypatingas dėmesys – jaunystės laikų miestui: poemos „Miestas be vardo" fragmentas, „Vilniaus gatvių žodynas", laiškas poetui, eseistui Tomui Venclovai apie Vilnių, pasakojimai apie tarpukario ir pokario literatūrinį gyvenimą, per asmeninį santykį – Vilniaus universiteto ir literatūrinių draugijų veiklą ir žmones. Knygos puslapiuose su bendraamžiais diskutuojama apie poeziją, apie kasdienį gyvenimą ir kūrybą apskritai.
Cz. Miłoszo kuriamų portretų galerijoje – rašytojų ir mąstytojų portretai: „žagarininko" Teodoro Bujnickio, Józefo Czechowicziaus, Dwighto Macdonaldo – amerikiečių leidinio „Politics" redaktoriaus ir leidėjo, kino kritiko, filosofo, amerikiečių poeto Robinsono Jefferso, rusų rašytojų ir mąstytojų – Levo Šestovo ir Fiodoro Dostojevskio.
Skyriuje „Atsisveikinimai" Cz. Miłoszas šiltai prisimena išėjusius brangius žmones – rašytoją Witoldą Gombrowiczių, kunigą Józefą Sadziką, Paryžiuje leisto žurnalo „Kultura" vieną iš steigėjų Zygmuntą Hertzą, profesorių iš Vilniaus universiteto Wiktorą Sukiennickį.
„Pradedant nuo mano gatvių" – tai gyva praėjusio kasdienio ir kūrybinio gyvenimo dalis, ištisa epocha, ypatingų asmenybių, lakiame laike palikusių amžiną pėdsaką, galerija. Ir savo paties tekstais atsiveriančio menininko kosmosas.
Czesław Miłosz was a Nobel Prize winning poet and author of Polish-Lithuanian heritage. He memorialised his Lithuanian childhood in a 1955 novel, The Issa Valley, and in the 1959 memoir Native Realm. After graduating from Sigismund Augustus Gymnasium in Vilnius, he studied law at Stefan Batory University and in 1931 he travelled to Paris, where he was influenced by his distant cousin Oscar Milosz, a French poet of Lithuanian descent and a Swedenborgian. His first volume of poetry was published in 1934.
After receiving his law degree that year, he again spent a year in Paris on a fellowship. Upon returning, he worked as a commentator at Radio Wilno, but was dismissed, an action described as stemming from either his leftist views or for views overly sympathetic to Lithuania. Miłosz wrote all his poetry, fiction, and essays in Polish and translated the Old Testament Psalms into Polish.
Awarded the 1980 Nobel Prize in Literature for being an author "who with uncompromising clear-sightedness voices man's exposed condition in a world of severe conflicts."
The word here is "idiosyncratic". It describes a great and unique mind.
This book was often hard to understand because I do not know the history of the region in which Mr. M's mind seems always to have been firmly based. It was also often hard to understand because of the density of Mr. M's thinking. However, when he spoke about writing and his way of writing and about other writers, I was drawn in thoroughly.
The transcript of the interview about Dostoevsky and Swedenborg was fascinating, from the point of view of Mr. M's approach and research and from the comments he makes about Dostoevsky and his novels. Also, Mr. M also takes me to a place I know virtually nothing about (Eastern Europe, or, more precisely, to Poland and to Lithuania, that little country to the northeast). He brings to life a whole world of his childhood and youth, most or all of which has disappeared, apart from landscape. In this sense, the essays are often a magic carpet guided by a sorrowful and often angry, opinionated genie.
Check out the transcript of "An Interview with C.M." by Rachel Berghash, for what seems an intuitive proof of God's existence, based on imagination of the reality of past times --- at page 147 in my edition. This was new to me.
Although I often do not understand Mr. M and sometimes think he accepts and believes only his view of the world, I cannot question his authority to speak. This is a hard book, but worth at least a look into some of the essays, etc.
I really enjoy reading the essays of Czeslaw Milosz. His prose is so poetic and philosophical. This book begins as reminisces about Wilno, the city he grew up in. It then progresses on into a variety of other topics often discussing literature and writers and, occasionally, includes poems by either himself or other poets. He has a very unique perspective on many subjects having lived through both Nazi and Communist occupations. The book, also, includes interesting interviews in which he answers questions about his philosophy and give a good insight into his thinking and has, as well, the Nobel lecture that he gave after winning the Nobel award. Another very enjoyable read from Milosz.
I thought I would find the first part, discussing Vilnius and Lithuania, the least interesting, since I know so little about that region. But it turned out to be enthralling. Especially his back and forth with Tomas Venclova. I confess the other sections then didn't retain my interest all that long, and this book probably should've been a dnf for me. This is mainly because I think Milosz is too poetic and philosophical for me, and I just found it hard to keep up. For this reason I won't give a rating, but I'd rate the first part 4.5 stars.
This is a book I will not exactly "finish." It bears careful reading and rereading, as it is Milosz's musings, many of which are quite unusual for me. I never would have suspected that there was such a divide and even antipathy between Poles and Lithuanians, for example, although many people live where there is a crossover in the populations. His essay to his friend describing and trying to explain his struggle and his feelings was hard to get through, but worth it. The nature of nationalism shows up very strongly. Perhaps it made such an impression because it is from an unexpected source. It took me a while to understand what the big problem was! I did not finish it because I lost the book!
Ein Sammelsurium vollkommen unterschiedlicher Textsorten, u.a. ein Briefwechsel mit T. Venclova, der das eindeutig bessere Buch über Vilnius verfasste; Milosz konzentriert sich stärker auf seine Erinnerungen(Höhepunkt: Das Dictionnaire zu Wilnas Straßen), ist aber im Gesamtbild über die Stadt etwas naiver als sein litauischer Kollege.