"Una imagen falta en el origen. Ninguno de nosotros pudo asistir a la escena sexual de la que es resultado. El niño que proviene de ella la imagina interminablemente. Es lo que los psicoanalistas llaman Urszene. Una imagen falta al final. Ninguno de nosotros asistirá, vivo, a su propia muerte. También el hombre y la mujer imaginan interminablemente su descenso hacia los muertos, al otro mundo, el de las sombras. Es lo que los griegos llamaban Nèkhuia. De un modo más radical, quisiera mostrarles que hay, en toda imagen, una imagen que falta... "Hablar de la imagen que falta no es sólo una imagen. Y tampoco se trata de una mera forma de hablar". Quisiera hacerlos palpar, una vez nada más, la imagen particular que falta en una imagen particular" --Pascal Quignard
Romancier, poète et essayiste, Pascal Quignard est né en 1948. Après des études de philosophie, il entre aux Éditions Gallimard où il occupe les fonctions successives de lecteur, membre du comité de lecture et secrétaire général pour le développement éditorial. Il enseigne ensuite à l’Université de Vincennes et à l’École Pratique des Hautes Études en Sciences Sociales. Il a fondé le festival d’opéra et de théâtre baroque de Versailles, qu’il dirige de 1990 à 1994. Par la suite, il démissionne de toutes ses fonctions pour se consacrer à son travail d’écrivain. L’essentiel de son oeuvre est disponible aux Éditions Gallimard, en collection blanche et en Folio.
===
Pascal Quignard is a French writer born in Verneuil-sur-Avre, Eure. In 2002 his novel Les Ombres errantes won the Prix Goncourt, France's top literary prize. Terrasse à Rome (Terrasse in Rome), received the French Academy prize in 2000, and Carus was awarded the "Prix des Critiques" in 1980. One of Quignard's most famous works is the eighty-four "Little Treatises", first published in 1991 by Maeght. His most popular book is probably Tous les matins du monde (All the Mornings in the World), about 17th-century viola de gamba player Marin Marais and his teacher, Sainte-Colombe, which was adapted for the screen in 1991, by director Alain Corneau. Quignard wrote the screenplay of the film, in collaboration with Corneau. Tous les matins du monde, starring Jean-Pierre Marielle, Gérard Depardieu and son Guillaume Depardieu, was a tremendous success in France and sold 2 million tickets in the first year, and was subsequently distributed in 31 countries. The soundtrack was certified platinum (500,000 copies) and made musician Jordi Savall an international star. The film was released in 1992 in the US. Quignard has also translated works from the Latin (Albucius, Porcius Latro), Chinese (Kong-souen Long), and Greek (Lycophron) languages.
Como me hizo cambiar la perspectiva de cómo visualizar las imágenes, los retratos, las pinturas.
- "La imagen ve aquello que falta.
La palabra nombra lo que fríe."
- "Para todos nosotros, que sufrimos del frío, que tememos a la canícula, a quienes la lluvia sume en la tristeza, la meteorología es un perpetuo suspenso."
- "Así es como Plutarco tenía razón. Todo es reconstruido en el lenguaje una vez acaecida la muerte. Mientras que para el que vive sólo cuenta el instante que surge. Sólo cuenta el momento en que la experiencia y el instante se miran cara a cara.
Sólo cuenta el momento en que la inminencia del «ahí viene» del tiempo se encuentra con lo vivo."
- "Todo es falso: tanto lo que dicen las hadas sobre la cuna como lo que dicen los sobrevivientes encima de la tumba."
- "La pintura, que se deduce de éste, debe en consecuencia ser algo distinto a una frase, es decir, algo distinto a una representación.
Un paisaje es también, para alguien que penetra en él, algo distinto a una frase."
- "Nuestra vida no es una biografía. El objetivo de la vida no es narrativo.
La interrupción de la vida es la muerte, pero nada de lo que se buscaba en los mil caminos de la existencia viene a cumplirse en ella."
- "La imagen, por su parte, pertenece aún al mundo vivo; es biológica; vive antes del fin; señala indicios; vaga en la potencia pre-motriz de la acción."
- "Los pintores sueñan, aspiran a una realidad que no está aún ordenada, que no es aún consecutiva, que no es aún lingüística, que aún no ha sido narrada, y que no puede por ende ser representada."
- "La muerte es lo que aporta sentido a un testimonio."
- "Un último punto. En distintas lenguas el futuro recurre, de un modo que parece regular, casi universal, al verbo ir. Ellava a venir. She'sgoing to come.
Palabra por palabra ella «va ir ir». Son lenguas de acciones en curso, de acciones en desarrollo, lenguas de ir-ir.
To come isgoing to come.
En francés, el adjetivo suspenso indica admirablemente la manera en que el felino se retrae sobre las patas traseras antes del salto hacia delante."
- "Cuando abordamos por primera vez la gramática latina, cuando somos todavía un niño, una niña pequeña y tenemos diez u once años, un extraño •adjetivo-participio resulta difícil de entender.
Se le dama el gerundio.
El gerundio describe la acción no como exteriorizada en elmundo sublunar, no como realizada en el medio, no como actual en el tiempo, no como efectiva en el mundo social: el gerundio indica la acción como «estando-delante de ser hecha».
Comoaún invisible en el espacio común. Como aún interiorizada en el mundo psíquico. Un tiempo tal parece complicado al joven estudiante ya que es una especie de pasado que participa del futuro."
- "Piensen, para terminar, si son ustedes pintores, si son fotógrafos, si son cineastas, cuán geniales son los frescos de la antigüedad romana: le evitan a la pintura figurativa el problema de la anécdota. La belleza se mantiene resueltamente al margen de lo visible, en el instante previo a la epifanía. Jamás la anécdota es mostrada."
- "No podemos comprender una pintura si no conocemos la lengua del pintor. Como en el caso de los sueños, hay que saber hablar la lengua del soñador para comprender las imágenes que alucina y que se yuxtaponen espontánea y desordenadamente en su sueño."
- "Voy a plantear ahora la pregunta de una manera más general: ¿cuándo ve el hombre lo que no está?
1. El acecho.
2. El sueño.
3. El pensamiento."
- "El arte busca algo que no está ahí."
- "Una imagen falta en el origen. Ninguno de nosotros pudo asistir a la escena sexual de la que es el resultado. El niño que proviene de ella la imagina interminablemente. Es lo que los psicoanalistas llaman Urrzene."
- "Una imagen falta al final. Ninguno de nosotros asistirá, vivo, a su propia muerte."
- "No soy historiador del arte. No soy filósofo. No soy ni latinista ni helenista ni arqueólogo ni psicoanalista. Soy simplemente un hombre que ha leído mucho, un letrado o, mejor aún, un literato, es decir, un hombre que aprende sin cesar a pergeñar sus letras, a descifrarlas, a transponerlas, que no ceja en su afán de aprender, que ama locamente leer, estudiar, traducir, retraducir, escribir.
Así es como se da un aprender que jamás alcanza el conocer —un aprendizaje infinito. Y ese infinito es mi vida."
Iniciar a la lectura de Pascal desde estos ensayos fue ideal. Sus precisiones y consideraciones sobre la existencia humana resultan, aunque sórdidas, bellísimas. Un volver sobre sí
Una aproximación al arte antiguo (y sus efectos aún palpables) no solo analizando imágenes sino las palabras, su significado. Mi revelación favorita: el formato rectangular bien conocido en la pintura, la fotografía y el cine, deriva del templo romano y el rectángulo que desde sus columnas se proyecta en dirección al cielo, del templo viene la contemplación. Y esta construcción arquitectónica se concibe a partir del "templum", el recorte imaginario que en el cielo hacía el agorero con su bastón sagrado para leer signos -pájaros, rayos y nubes-. De su augurio viene la in-auguración.
Le plus beau texte lu cette annee. Sur la finesse de la peinture romaine, l'image qui manque dans l'image, la beaute en reserve du visible, le point d'instabilite avant la metamorphose. Delicatesse robuste de l'ecriture, force douce du savoir. Comme d'un autre temps, le temps qui prend le temps, de regarder, d'apprendre, de soulever les voiles. Donne envie de lire, d'etudier, de traduire.