What do you think?
Rate this book


96 pages, Paperback
First published April 1, 2005
You planted pomegranates and prisonsI'd use the word 'duty' in context with a work like this, but so-called "Americans" don't know the meaning of the word. No, your country does not span the entirety of two continents, however much your colloquialisms imply otherwise. No, you are responsible for the poetry here, least so long as you want your precious capitalism and its military industrial complex steroids to remain in place. Yes, it's cute when your white girlfriend gets a tattoo in Arabic and terrorist when it shows up in a form much less amputated, but that's your genocide talking, not your logic. Yes, this review's going to be very US-centric cause in the introduction it's "a U.S.-backed military coup" and "the American war against Iraq" and "most sophisticated torture methods with tools imported from the West", the last admittedly iffy but come on. Where else are you going to find pregnant Lynndie England in poetic form, a final consecration of the possibility that, yes. Fertile white women hailing from the United States can torture too.
round, red and full.
You can respond to this poetry on an apolitical level when Iraq has been wiped from the face of the earth.The New Year
1
There is a knock at the door.
How disappointing...
It is the New Year and not you.
2
I don't know who to add your absence to my life.
I don't know how to subtract myself from it
I don't know how to divide it
among the laboratory flasks.
3
Time stopped at twelve o'clock
and confused the watchmaker.
There were no flaws with the watch.
It was just a matter of the hands
which embraced and forgot the world.
[What does it mean]
To give back to your mother
on the occasion of death
a handful of bones
she had given to you
on the occasion of birth?
Yes, I did write in my letter
that I would wait for you forever.
I didn’t mean exactly “forever,”
I just included it for the rhythm.
[...]
I thank everyone I don’t love.
They don’t cause me heartache;
they don’t make me write long letters;
they don’t disturb my dreams.
I don’t wait for them anxiously;
I don’t read their horoscopes in magazines;
I don’t dial their numbers;
I don’t think of them.
I thank them a lot.
They don’t turn my life upside down.
This is all that remains:
a handful of meaningless words
engraved on the walls.
We read so absent-mindedly,
eventually we forget
how, in the short lull
between two wars,
we became so old.
Here I am
coldly counting all the flowers
thrown on my corpse.
[...]
You who fill my skull with ashes, please
destroy my memories completely
(the bells ring endlessly).
The gravedigger is preoccupied…
And I, without concern, wipe away
the dust from my immortality
and gaze toward:
هنا ترقد على رجاء القيامة
مواطنة صالحة للنسيان.
Here in the hope of resurrection lies
a suitable citizen for oblivion.
I don’t know how to add your absence to my life.
I don’t know how to subtract myself from it.
I don’t know how to divide it
among the laboratory flasks.
Time stopped at twelve o’clock
and confused the watchmaker.
There were no flaws with the watch.
It was just a matter of the hands
which embraced and forgot the world.
Stop your questioning, America,
and offer your hand to the tired
on the other shore.
Offer it without questions
or waiting lists.
- The War Works Hard, pg. 6-7
- Non-Military Statements, pg. 15-16
- America, pg. 33-