February ha ido tramando una obra que explora el deseo, el erotismo, la identidad queer, el duelo, la homofobia y la enfermedad mental: temas que en su poética se resignifican desde una nueva perspectiva, revelando inesperados pliegues y matices. La presente antología recoge piezas de todos los libros de February y nos ofrece un recorrido por la obra de una de las voces jóvenes más excepcionales del panorama actual.
Logan February is a happy-ish Nigerian owl who likes pizza & typewriters. His work has appeared or is forthcoming in (b)OINK, Wildness, Vagabond City, and more.
"...que te hace pensar: Ah, al final, yo no era de piedra. Cualquiera puede imaginarse la estatua de un chico así de hermoso, pero ¿quién se acerca lo suficiente para notar el brillo nuevo de los ojos? ¿Quién se pregunta si no será el jugo dulcísimo de alguna fruta blanda sobre tus labios, y se estira para probarlo? Eso es poco frecuente. Eso es ternura, como los dientes de mármol que rasgan la piel roja de la manzana. Eso es amor: cuando él saca la boca de la sal de tu dolor y también termina llorando".
Desde hace un buen tiempo sigo con interés lo que publica Kriller 71 ediciones en materia de poesía. En la FIL Guadalajara de 2021 adquirí Fuckboys porque de inmediato me sedujo la biografía del autor: un escritor nigeriano de 22 años y de género no binario, activista LGBTQ y cantante. La edición es bilingüe, la traducción está a cargo del poeta Ezequiel Zaidenweg, que decidió usar el lenguaje inclusivo en su traducción al español. Los poemas de Logan February hablan del cuerpo, el sexo, la duda, el arrojo, pero también del arte, las cicatrices que cargamos en la piel y en alma, de la familia y el sentido de la vida: "Si no me hubiera arrastrado la marea / me metería corriendo".
La poesía de Logan February es muy personal y se siente la vivencia en cada poema. Probablemente lo único que encuentro extraño es la traducción, aunque en mínimas ocasiones.
És el llibre que m’ha fet descobrir l’editorial Kriller71 i m’ha sacsejat de dalt a baix. És un llibre de poesia escrit en llenguatge inclusiu des de la naturalitat, perquè no és cap exercici d’estil, sinó la manera d’explicar i veure la vida per part d’una persona no binària, poeta, artista i cantant, d’origen nigerià. És un llibre ple de versos per tatuar-se; i tot i ser una antologia té una coherència interna brutal, o almenys jo li he trobat. Les imatges són colpidores i la llengua està profundament ben utilitzada: ja que malgrat la diversitat de recursos no sembla que arribi a ser mai críptic. L’he acabat i ja em moro de ganes de rellegir-lo, i dubto de si subratllar-lo, perquè quantes lectures diferents podria arribar a fer-ne? Realment vull condicionar-me la propera?
Poesía que sale por los poros. Que atrapa momentos, que dibuja el dolor como quien atrapa una mariposa con atrapamariposas. Que recuerda a Sylvia Plath, a Pizarnik, a Jericho Brown, a Shapphire. Que escupe verdades, que nombra el miedo, que habla de cuerpos no binarios y de amar a otros hombres. Poesía desgarradora con muchos puntos de luz.
Volveré a Logan. Menudo mordisco de realidad. Imágenes tan nítidas como potentes.
Me quedo con una frase: "Un pájaro caído se hace humo" Magia desde el trauma.
Painful, raw, full of vivid images. The poems speak in an informal way of being gay in a society that doesn't want you, of family, of sex, of mental illness. The choice of words of the author is full of hidden gems and literary acrobatics.