Reclaiming a language is a slow-burning process, both deeply personal and intricately connected to the socio-economic, historical and political conditions in which we live. In He Reo Tuku Iho: Tangata Whenua and Te Reo Māori, Awanui Te Huia focuses on the lived experiences of tangata whenua and explores ways in which they can reclaim te reo.
Drawing upon findings from the national research project Manawa Ū ki te Reo Māori, which surveyed motivations and barriers for Māori language acquisition and use, Te Huia encourages readers to explore how they can journey back towards te reo Māori in daily life. We hear from tangata whenua learning te reo, and from those who are fluent, while considering challenges to language reclamation – such as experiences with racism, whakamā, historical trauma and resourcing – and ways to overcome these.
At the heart of He Reo Tuku Iho is the knowledge that it is possible for Māori to return te reo to minds, hearts and mouths. As Te Huia writes: ‘The aroha connection that we all have with our tūpuna, our living relations, and those yet to come, are tied together in our collective desire for te reo Māori to thrive now and in the future.’
‘Awanui Te Huia’s writing can help tangata whenua to navigate the complexities of learning te reo Māori, maintaining it, and seeing the practical and logical steps of achieving one’s language goals. In the words of Mason Durie, referenced by Awanui, “Diverse needs require diverse solutions.” And no, it isn’t easy, as testified by the contributors to her research. The trauma, the language disruption, the availability and access to resource and access to emotion; the anxiety, the connectivity and tests of identity; the racism and the effects of colonisation and so on, all exist. But yes, as challenges they can be overcome, or at least, with the suggestions Awanui proposes, approached in ways that make the journey easier. Nau mai te rongoā. Whiria he kaha mōu, ko koe anō taua whiri, ko koe tonu tōu kaha. The solution lies with you.’ —Emeritus Professor Poia Rewi
Awanui Te Huia (Ngāti Maniapoto) is a researcher and senior lecturer at the School of Māori Studies Te Kawa a Māui. She has a PhD in psychology that focuses on factors that support heritage language development for Māori learners of te reo Māori. As well as focusing on Māori language learning, she also researches the ways in which Māori and Pākehā learn about colonial history, and how such knowledge contributes to our concepts of biculturalism in Aotearoa. In 2019, for Te Mātāwai, she led the project Manawa Ū ki te Reo Māori, which is tied to the findings of this book.
Living so far away from New Zealand I always had some preconceptions about how the Maori language existed there, I wasn't aware how little it's spoken and of the marginalisation it's faced, even today.
It was really interesting to see how language policy and the (de)colonial processes are affecting Maori people and their language, and how that compares to Irish here. It was also quite fascinating to see how the author talked about white people/descendants of colonisers learning the Maori language and how Maori people felt about that. Especially as it's not exactly a conversation we can have here as the colonisers of Ireland and their descendants aren't as visibly recognisable as in New Zealand. Not that I think we should be discouraging anyone, Irish or Anglo Irish or English, or anyone else, from learning an Gaeilge.
Overall it's a good book, however it's not what I was expecting. Very academic and it has Maori words interspersed throughout, which made it harder to read, but that's an issue for any non Maori I guess. And while it does give a great introduction to the language struggle in a Maori context, its core messages and lessons aren't exactly news to a Gaeilgeoir. Nevertheless, aside from that, a great book
This amazing book cites research into the nuances, challenges, and emotions of learning te reo. It speaks to a very real whakama felt as a Māori person not proficient in te reo. But it provides insight into why this decline of language occurred in the first place and why attempts to revive your reo can bring up a range of emotions… my great grandmother was fluent in te reo but due to the demonisation and colonisation of the language, many in my family lost touch with te reo. I’m still only a beginner but this book has moved me to use te reo where I can. My dream in the future is to take a full immersion course.