Jump to ratings and reviews
Rate this book

Wellington: The City in Literature

Rate this book
In this impressive collection of short stories, poetry and extracts from novels and memoirs, Kate Camp captures the character of a unique city. Wellington is 'like a beautiful, moody lover, ' Kate Camp says in her introduction, 'at least you know you're alive.

240 pages, Hardcover

First published January 1, 2003

8 people want to read

About the author

Kate Camp

19 books1 follower

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
1 (20%)
4 stars
2 (40%)
3 stars
2 (40%)
2 stars
0 (0%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 - 2 of 2 reviews
Profile Image for Kate.
725 reviews8 followers
April 13, 2023
В книгу собраны рассказы, куски романов и стихи, где упоминается Веллингтон - столица Новой Зеландии.

"Урок от Джона А. Ли" - Дэмиэн Уилкинс
Паром с Южного острова входит в Веллингтонскую бухту и герой описывает места и события - самое познавательное, что можно узнать о городе. Далее в отрывке говорится о письме, полученном дедом героя от Джона А. Ли - бывшего министра в Лейбористском правительстве, которого со скандалом уволили, и которому дед написал письмо сочувствие. Наверно, книга целиком ("Униженные") раскрывает, о чём это всё, а так - если это реальное событие (отставка), то ещё один моментик истории Веллингтона.

"Холлоуэй Роуд" - Самара МакДоуэлл
Мутная и не очень интересная история с магической составляющей. Что-то такое тошнотно-нью-эйджевое. Однако, настроение тут задаёт улица, название которой вынесено в заголовок отрывка (сам роман называется "Спорт 8"). Холлоуэй роуд - улочка, идущая по дну небольшого ущелья. Дома расположены по обе стороны дороги, но из-за рельефа местности, вглубь они не идут - сразу за рядом домов начинается буш. Таким образом, это сформированная природой небольшая коммуна - в лесу, отгороженная от цивилизации, причём в пешей доступности от центра города. Все домики крошечные, как кукольные, во всяком случае снаружи (внутри, вроде бы довольно обычные 2-3-комнатные) - дома бедняков, по сравнению с огромными роскошными особняками тех же годов на Террасе - улице неподалёку. В наше время, и во время, когда разворачиваются события книги, домики на Холлоуэй роуд (и на других улочках Аро Уэлли, раз на то пошло) - сдаются покомнатно самым нищим слоям и постепенно приходят в упадок, потому что хозяева не хотят ничего в них вкладывать. Если убрать дурацкую магию, то рассказ как нельзя лучше передаёт этот упадок. Группа молодых людей живёт в одном из таких домиков, не работает, не располагает никакими доходами, не имеет никаких планов и видов на будущее - живут одним днём.

"Солнце весь день" - Уильям Брандт
Название отрывка (из "Альфа-самца") - типичная фраза риэлторов, даже если это не самое правдивое описание дома. Этот отрывок даёт понять очень хорошо, в чём заключается различие понятия "нищий" в России и в странах Запада. Семья Грира - нищая. У них трое детей и на подходе четвёртый. Грир не может работать из-за проблем со спиной, на лечение которой у них нет денег (на данный момент медицина в Новой Зеландии бесплатна, но, возможно, раньше было не так?). Поэтому работает у них жена, а он сидит с детьми. Денег катастрофически не хватает, а с появлением младенца будет ещё хуже. Поэтому они хотят поменять свой дом с тремя спальнями на что-то побольше. На мой-то взгляд, две спальни на четверых детей в общем-то не так плохо, но нет, каждому нужна своя детская. Вот вам и разница. При этом, по соседству с нынешним домом Грира строят таунхаусы - многоэтажные одинаковые домишки плотной застройки, где комнат хватило бы на всех. Как и большинству новозеландцев, Гриру это кажется ужасным - такая теснота и почти нет своей земли! Где угодно в других частях света, например, в перенаселённой Европе, подобные домики со своим садом в городе будут казаться несказанной роскошью. Так что кусок очень хорошо описывает типичную "нищую" веллингтонскую семью с её проблемами, которые нигде в мире не проблема, а роскошь.

"Криминальная история" - Морис Ги
Отрывок описывает один из самых пафосных в прошлом районов города, который сейчас из-за близости к университету, стал немного попроще. Некоторые сдают свои дома студентам покомнатно, но оставшиеся хозяева живут в огромных домах и, как правило, располагают средствами на их поддержание. Россер очень им завидует и собирается в один прекрасный день жить не хуже. Пока он добирается до успеха вламываясь в эти самые дома. Я бы не сказала, что это надёжный и постоянный заработок, но герой почему-то вполне уверен в своём плане. Немного его жалко - молодой, глупый, придумывает совершенно неправильные способы пробиться в жизни, за что и расплачивается.

"Кольца дыма" - Патриция Грейс
Что-то о том, как правительство выкупило у маори землю по каким-то немыслимо копеечным ценам и построило на этой земле городскую инфраструктуру. Героиня негодует, что раз в год она получает чек на 41 цент - на пачку сигарет, за участок земли, где теперь расположен Атлетический парк. Что и говорить, это очень позорная страница истории Новой Зеландии. Колониализм - это всегда отвратительно.

"Международная кофейная зала Кармен" - Кармен
А вот эта страница истории Веллингтона просто восхищает. Кармен - известная транс-персона, в 1970-х она даже баллотировалась в мэры. Здесь она описывает, как была создана и развивалась в первые годы её кофейная зала. В конце 1960-х Новая Зеландия страдала от пуританского лицемерия - стоял сухой закон и запрет на проституцию: правительство хотело контролировать каждый шаг гражданина. Поэтому в заведении Кармен подавали кофе и булочки. Всё прилично на первом этаже. А вот на втором... Если ты знал, как именно расположить чашку на блюдце, для тебя открывался вход в бордель, где удовлетворялись самые взыскательные вкусы. Забавно, как все всё знали, и тем не менее, полиция ничего не могла поделать - о времени рейда все тоже знали всё. Это очень маленький город. В итоге, стараниями таких людей, как Кармен, натянутые безгрешные маски разрешено было снять, и врослым людям разрешено было самостоятельно заботиться о своих развлечениях - разрешили продажу алкоголя до 23 часов и легализовали проституцию. Автобиография написана незатейливо, но сама история захватывает.

"Тётя Мельва" - Ноэл Вирчью
Первая глава из небольшого романа The Redemption of Elsdon Bird. Меня он захватил настолько, что я бегом помчалась в библиотеку брать книгу целиком - достояние Новозеландской литературы. Ссылка на мою рецензию.

"Маленькие домики" - Робин Хайд
Кусочек истории о семье, которая постоянно переезжает с места на место. Опять же, отрывок примечателен описанием самых небогатых районов, всё удаляющихся от центра - Те Аро, Ньютаун, Берхампор (который девочка-героиня называет Оддипор), Мелроуз. Учитывая, как мною обойдён каждый уголок, каждый проулочек из перечисленных, читать об их истории весьма интересно.

"Вечеринка в саду" - Кэтрин Мэнсфилд
На русский этот рассказ переведён как Пикник , что на мой взгляд, неправильно. Пикник - это когда все отправляются на природу: в парк или лес. А тут вечеринка в саду дома. Могу предположить, что сад у семьи, хоть они и богаты, не так велик, чисто потому что в Веллингтоне исторически дома налеплены слишком близко друг к другу, чтобы позволить большой сад. Участки земли в Веллингтоне распродавались в Англии людьми, которые в Веллингтоне никогда не были и не имели представления о холмистости местности. Участков было продано намного больше, чем можно было нарезать на ровной земле, поэтому некоторым пришлось карабкаться ввысь. Таков и дом героев. При этом внизу налеплены крошечные домики бедноты - как на Холлоуэй Роуд. Здесь проза Мэнсфилд напоминает Mrs. Dalloway - не только праздником, но и стилем.
Displaying 1 - 2 of 2 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.