Jump to ratings and reviews
Rate this book

Multatuli: Max Havelaar

Rate this book
Max Havelaar - a Dutch civil servant in Java - burns with an insatiable desire to end the ill treatment and oppression inflicted on the native peoples by the colonial administration. Max is an inspirational figure, but he is also a flawed idealist whose vow to protect the Javanese from cruelty ends in his own downfall. In Max Havelaar, Multatuli (the pseudonym for Eduard Douwes Dekker) vividly recreated his own experiences in Java and tellingly depicts the hypocrisy of those who gained from the corrupt coffee trade. Sending shockwaves through the Dutch nation when it was published in 1860, this damning exposé of the terrible conditions in the colonies led to welfare reforms in Java and continues to inspire the fairtrade movement today.

Roy Edwards's vibrant translation conveys the satirical and innovative style of Multatuli's autobiographical polemic. In his introduction, R. P. Meijer discusses the author's tempestuous life and career, the controversy the novel aroused and its unusual narrative structure.

Kindle Edition

First published May 17, 1860

1006 people are currently reading
9776 people want to read

About the author

Multatuli

251 books101 followers
Eduard Douwes Dekker, better known by his pen name Multatuli (from Latin multa tuli, "I have suffered much"), was a Dutch writer famous for his satirical novel, Max Havelaar (1860) in which he denounced the abuses of colonialism in the colony of the Dutch East Indies (today's Indonesia). He is considered one of the Netherlands' greatest authors.

Determined to expose the scandals he had witnessed during his years in the Dutch East Indies, Douwes Dekker began to write newspaper articles and pamphlets. Little notice was taken of these early publications until, in 1860, he published his satirical anticolonialist novel Max Havelaar: The Coffee Auctions of the Dutch Trading Company under the pseudonym Multatuli. Douwes Dekker's pen name is derived from the Latin phrase multa tuli, meaning "I have suffered much" (or more literally: "I have borne much"). It refers both to himself and to the victims of the injustices he saw.

Multatuli made several attempts to write for the stage. One of his plays, Vorstenschool (The School for Princes, published in 1872 in the fourth volume of Ideën), expresses his nonconformist views on politics, society, and religion. Out of fear of offending the Dutch king, it was three years before the play was first staged. The premiere and subsequent tour were a great success, forming one of the highlights of Multatuli's career as a writer.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
2,070 (19%)
4 stars
3,667 (34%)
3 stars
3,084 (29%)
2 stars
1,206 (11%)
1 star
489 (4%)
Displaying 1 - 30 of 830 reviews
Profile Image for Pvw.
298 reviews35 followers
April 9, 2011
This book is like an onion. It is based on the collected writings of a certain Max Havelaar, a Dutch assistant-governor of the former colony of Java. His writings, originally in German, are translated by the young student Stern, who resides as a guest in Amsterdam, in the house of the selfish coffe tradesman Droogstoppel. It is this character, Droogstoppel, that supposedly tells the reader the different stories.

I have no idea why Multatuli chose this multi-layered technique. It does however allow him to write an extremely strong ending, where the author suddenly emerges from the complexity of the interweaving versions and boastfully proclaims all his characters to be nothing but fictions, created by him. Then he tells them to shut up while he, Multatuli, takes up the pen and addresses the Dutch people and the king directly, to put an end to the misery and the abuse of the native Javan population. One could say he has his Prospero moment.

Max Havelaar's story is almost literally based on the real experiences by Eduard Douwes Dekker, who was an assistant-governor who protested against the abuses and was as a result kicked out of his job. With this book he gets back at the people who are responsible for the injustice. And it worked; after the publication public opinion was appalled, measures were taken and when Holland lost the Indonesion colonies during the World Wars, it remained a sensitive point up to this day that they never really got the chance to set right the wrongs that were comitted.

To be honest, most parts of the book are utterly unreadable because they are composed in the hyper formal tone that nineteenth century clerks used when they wrote each other, on offical matters. The weird thing is that Multatuli/Dekker can actually write very well when he wants to. The ending, as mentioned, is retorically strong and the (sad) love story of the young natives Saidja and Adinda is lively and very moving.

The Dutch sometimes nominate Max Havelaar as the best book written in their language. That certainly isn't true and I wouldn't recommend anyone to read it for fun! However, it may be one of the most important books ever written, because it actually changed things for the better. I believe Marx somewhere says that "philosophers have interpreted the world, but that the important thing is to change it". That, at least, is something that Max Havelaar has done.
Profile Image for Czarny Pies.
2,829 reviews1 follower
March 16, 2018
Colonialism has had a bad press since the sixteenth century. The problem in such unanimity of opinion, few ever bother to explain exactly how it creates such misery. It this remarkable work which is not a true a novel is the expose of a failing colonial system. Using the pen name of Mutlatuli, Eduard Douwes Dekker, a former dutch colonial administrator explained in great deal how the Dutch colonial administration worked and why it was failing.

Dekker identified three very fundamental problems:

-1- the Dutch forced their colonies to produce crops for exports so as to generate generate revenues for the home country. Staple crops were neglected creating poverty and starvation in the colonies which had ample quantities of arable with which to feed their populations
-2- the prices of export crops fluctuated wildly, which meant that the export crops could not be relied on to finance the development of an industrial infrastructure (electricity, public water supplies, ports, trains, etc.) Consequently the colonies failed to industrialize
-3- finally taxation of the colonies was excessive significantly compounding the problems created the export oriented economy.


Modern economic historians whether on the right or the left all agree with Multatuli that directing a colonial's agricultural resources into the production of export crops inevitably created poverty and prevented industrialization n the colonies. American industrialized in the north, the farmers produced for a local market. The South which produced cotton for export did not.

Max Havelaar is well written although highly didactic novel about 19th century European materialism that has stood the test of time well. Most of the problems Dekker described still exist in various places through out our planet. Reading his book is great way to start to understand the factors preventing economic growth in the third world.

After finishing this, you might want to read Iceland's Bell by Halldor Laxness which shows many of the problems described by Dekker for Dutch Indonesia also existing in Denmark's North Atlantic colony.
Profile Image for Nanto.
702 reviews102 followers
December 4, 2014
Ini buku bagus yang terlebih dulu saya nonton filmnya. Termasuk salah satu buku yang kemudian memunculkan kritik pedas terhadap kolonialisme di Hindia Belanda (lihat buku Robert Nieuwenhuys (ed.) “Bianglala Sastra” yang di-Indonesia-kan oleh Dick Hartoko, atau judul Inggrisnya Mirror of the Indies). Pengarangnya menggunakan nama pena Multatuli (He who has suffered much) atau nama aslinya Eduard Douwes Dekker. Masih ada hubungan darah dengan pahlawan nasional D. Setiabudi, bahkan kerap disalahsangkai sebagai orang yang sama.

Saya punya buku yang warna biru dengan harga, Rp 2.000,- pada tahun 2001 ato 2002 di Gramedia Kebon Nanas Tangerang. Harganya itu bikin saya senyum sampai sekarang, karena tidak berapa lama setelah saya beli dikeluarkan edisi baru dengan harga Rp 35.000,-. Bayangkan kenaikannya...lebih dari 1000%.

Isi bukunya sendiri dengan pengantar dari HB Jasin cukup membantu memahami suasana kolonial pada saat itu, bahkan pada praktek kastanisasi yang berlangsung pada orang kulit putih. Sesama orang kulit putih yang terbilang lama tinggal di Hindia Belanda dan secara ekonomi kurang beruntung maka kasta sosialnya akan turun. Hal ini karena menurut adab bahasa mereka akan lebih rendah dibandingkan kaum totok yang tutur katanya masih lebih kental nuansa Belanda Eropa sana. Di dalam buku ini terselip puisi dari kisah Saijah dan Adinda yang merupakan bagian dari cerita Max Havelaar. Puisinya sendiri menggambarkan kegetiran kisah dua anak muda dari Lebak. Lain waktu saya kutipkan di sini. Hal lain yang menarik dari buku ini adalah, buku ini menggunakan tiga penutur. Max Havelaar sebagai seorang yang jadi "gembel" setelah idealismenya "kalah" atas politik kolonial yang tinggal di flat murah di amsterdam berbekal naskah tentang kopi yang kemudian bertemu; Saudagar Kopi yang nafas hidupnya adalah sinisme dan rasionalitas pragmatis najis melkidis (wualah opo meneh ki?) ala kaum pedagang, dan Asisten Saudagar Kopi yang berbangsa Jerman yang mewakili idealisme naif kaum muda. Ketiganya memiliki karakter yang berbeda dan menggambarkan suasana dan cerita yang berbeda. Salah satu bagian yang saya ingat adalah sinisme Saudagar Kopi terhadap bahasa latin, “Kenapa untuk mengungkapkan kebenaran harus menggunakan bahasa asing!!?!?!?!?!” Saya tertawa geli dengan keluhan itu mengingat kultur belajar waktu itu di universitas di Eropa mensyaratkan kemampuan bahasa latin bagi mahasiswanya. Si saudagar nampaknya ada masalah dengan bahasa latin...

Buku ini juga mengundang resensi dari Pramoedya Ananta Toer pada NY Times edisi Milenium tanggal 18 April 1999. Alamat url yang bisa dilacak di situs NY Times atau di sini. Artikel Pram yang mengulas buku ini diberi judul, "The Book that Killed Colonialism". Tentang Kolonialisme Eropa di dunia dan Indonesia, Pram menulis, "...wasn't the world colonized by Europe because of Indonesia's Spice Islands? One could say that it was Indonesia's destiny to initiate the decolonization process.” Sedangkan mengenai tulisan di NY Times itu sendiri Pram menuliskan sebaris kalimat untuk Multatuli, “To Multatuli – Eduard Douwes Dekker whose work sparked this process, this world owes a great debt.”

Saya sendiri cuma ingat satu andaian yang entah saya baca atau terinspirasi dari mana, "kiranya Eduard Douwes Dekker (Multatuli) datang kembali ke Lebak saat ini, mungkin dia sempat berpikir dan berujar, 'kiranya roda waktu tidak berputar di tempat ini!'"
Profile Image for Marc Lamot.
3,462 reviews1,973 followers
May 6, 2024
If you can read just one Dutch novel, please read this one. Although it's from the mid-19th Century, it still is an impressive indictment against colonial injustice. Highlights are the character of Droogstoppel, the speech to the leaders of Lebak, the little story about the Japanese stone-labourer and the longer story on Saïdjah en Adinda. The middle piece is a bit tiresome, with lots of elaborations, but I still love this novel. (3.5 stars)
Profile Image for Tony.
1,030 reviews1,911 followers
March 18, 2019
This is an autobiography, masquerading as a novel cum political tract, wrapped in a homage.

See, Edward Douwes Dekker set sail for Batavia in the Dutch East Indies in 1838, at the hopeful age of 18, to begin his career as a colonial administrator. He proved a tireless worker, yet his rise up the ranks kept getting derailed for what the Dutch called disloyal administration. He became maniacal when he observed corruption and injustice, which grew faster under the Culture System than vegetation in the hot Indonesian tropics.

Douwes Dekker married, had a son, and continued in his postings until, as Assistant Resident in West Java, he filed one official complaint too many against a regent and was dismissed for abuse of authority.

So, he went home to Amsterdam and wrote this, intending to change the world.

This. This begins in the words of Drysdale, a coffee broker whose self-interest clouds his worldview. A spectral figure wearing a shawl – who Drysdale thinks of as Shawlman – hands him a mass of documents asking him to publish them. In the meantime, Drysdale learns that a client – old man Stern - is considering switching to a competitor coffee broker, so Drysdale cunningly arranges to hire the man’s son. That would be young man Stern. With not much else for him to do, Drysdale asks young Stern to sift through Shawlman’s stuff and perhaps make a book out of it (which, of course, Drysdale would take credit for).

The book that Stern writes is the story of Max Haavelar, Assistant Resident in West Java and . . . well, it’s the story I told you above about Edward Douwes Dekker.

He paints himself, then, as intelligent, observant, a man who is heartbroken by injustice and given to self-sacrifice. But he also is maniacal and off-putting. Priggish, but in a good way, he thinks. The kind of man who, since he’s writing a novel about himself, lets himself imagine what others may be thinking of him:

”Yes, he is witty, but . . . there’s something superficial in his wit,” or, “He is intelligent, but . . . he doesn’t use his intelligence properly,” or, “Yes, he is kindhearted, but . . . he makes a show of it!”

The kind of man who, when he finally gets to writing his story, adopts the nom de plume Multatuli, meaning I have suffered greatly.

----- ----- ----- ----- ----- ----- -----
Did you catch that it is young Stern who sets to writing the story of Max Havelaar? That’s the homage part. I’m not at all satisfied with what Stern has written so far. I was hoping for coffee, but what he’s come up with is . . . goodness knows what!

There’s more. . . . and now Stern has gone off on a tangent. And: . . . this very book – which Stern is making an ordeal for me. And: Here a digression is called for, and in fact I would like to digress about digressions.

But I digress.
----- ----- ----- ----- ---- ---- -----

Douwes Dekker wanted this to be the Dutch Uncle Tom’s Cabin (He even references Harriet Beecher Stowe) and perhaps it was. There were indeed reforms. Yet people here and there still debate the point.
Profile Image for Marco.
627 reviews30 followers
March 1, 2023
Niet zozeer de mooiste als wel de belangrijkste roman die in Nederland is verschenen. Het boek kent geen enkele structuur, is in zijn tijd zeer vernieuwend, herbergt vele verschillende stijlen, verhalen en vreselijke gedichten. Het doel is het opschudden van de publieke opinie en het aan de kaak stellen van grove misstanden in de koloniën. Hoewel het boek insloeg als een bom is dat onder meer door de revolutionaire stijl van schrijven totaal niet gelukt. Het werd hoge literatuur. Ik raad aan de film te bekijken.
Profile Image for Peter.
398 reviews234 followers
December 31, 2022
Ich bin überzeugt, dass man durch das Studium der kanonischen Literatur viel über ein Land lernen kann. In Bezug auf die Niederlande hörte ich immer wieder den eigenartigen Namen „Multatuli“. Hinter diesem Pseudonym (lateinisch für: Ich habe viel ertragen) verbirgt sich Eduard Douwes Dekker. Sein autobiographischer Roman „Max Havelaar oder die Kaffeeversteigerungen der Niederländischen Handels-Gesellschaft“ ist eine schreiende Anklage des Verhaltens der niederländischen Kolonialmacht in Indonesien, damals Niederländisch-Indien. Anders als andere Kolonialmächte hatte die Niederlande nicht die direkte Kontrolle übernommen, sondern ein Steuersystem installiert, mit dem die ansässigen feudalen Machthaber dazu gebracht wurden, ihre Untertanen zum Anbau von Luxusgütern wie Tabak, Kaffee und Zucker zu zwingen, was zu Hungersnöten und der Verarmung weiter Bevölkerungskreise führte. Die korrupte Kolonialverwaltung drückte zumeist beide Augen zu, anstatt ihrem Eid gerecht zu werden die Eingeboren zu beschirmen gegen Aussaugung und Erpressung. Dekker und sein alter Ego Max Havelaar hatten genau dies versucht als Assistent-Resident der Provinz Lebak auf Java: Er konnte das Leid nicht sehen, ohne zu leiden. Anstatt gegen den übergriffigen lokalen Regenten vorzugehen, entließen ihn seine Vorgesetzten aus der Kolonialverwaltung.


Eduard Douwes Dekker 1864

Was macht dieses Buch für mich so besonders. Zum einen die tiefe Menschlichkeit, wie sie in der gleichnishaften Geschichte von Saïdjah und Adinda zum Ausdruck kommt. Mehr aber noch Multatulis Meisterschaft die Missstände dem gesitteten Leser in der Niederlande Mitte des 19. Jahrhunderts nahezubringen. Ich will gelesen werden! Ich will gelesen werden von Politikern, deren Pflicht es ist, auf die Zeichen der Zeit zu achten, - von Literaten, die doch wohl auch einmal das Buch zu Hand nehmen müssen, von dem man so viel Schlechtes spricht; - von Händlern, die Interesse haben an den Kaffeeversteigerungen; - von Kammerjungfern, die mich für wenige Cent aus der Leihbibliothek entnehmen, – von General-Gouverneuren im Ruhestand und von Ministern im Amte.

Dazu packt Multatuli die eigentliche „message“ in eine Rahmengeschichte um den tumben, aber erfolgreichen Kaffeehändler Droogstoppel (nomen est omen), der von einem verarmten Schulfreund das Manuskript des Max Havelaar zur geflissentlichen Publikation enthält. Dieser Rahmen ist teils so plakativ lachhaft, dass diese humorvollen Elemente die aufwühlenden Erzählungen erträglich machen und den Leser bei der Stange zu halten. Und der eigenartig lange Titel des Buches soll wohl die Leser aus der Geschäftswelt anziehen in der Hoffnung, dass das Buch sie in seinen Bann schlägt, bevor sie merken, dass es sich gegen das System richtet, auf dem ihr Reichtum fußt.

Meine niederländischen Lesefreunde waren erstaunt, dass ich das ganze Buch lese, wird es bei ihnen in der Schule doch nur in Auszügen gelesen. Und tatsächlich hat es einige Längen und es braucht Durchhaltewillen, bis man am Ende die geniale Konstruktion erkennt und schätzt. Es war mir nicht darum zu tun, gut zu schreiben – ich wollte schreiben, sodass es gehört wird. Dies, lieber Multatuli, ist Dir gelungen, auch über Generationen hinweg.
Profile Image for Steve.
441 reviews581 followers
Read
June 27, 2014
[This book has been translated into many, many languages, including English.]


In the words of J.J. Oversteegen, found in the Afterword of the Dutch edition I read, Max Havelaar (1860 - the uncensored version appeared in 1875) is "de grootste roman, die ooit in Nederland geschreven is" (the greatest novel ever written in the Netherlands). As the Afterword is dated 1983 and not 1883, such an assertion is bound to get my attention(*) since I have a high opinion of the work of Nescio and Harry Mulisch and also usually enjoy reading Cees Nooteboom's books. (I review a book of Nescio's here:

https://www.goodreads.com/review/show... .)

Multatuli ("he who has borne much") is the pseudonym of Eduard Douwes Dekker (1820-1887), who for fifteen years worked in Indonesia for the Dutch government until a final conflict of conscience led to his separation from the service. He put those years of experience to excellent use here, but this novel is not just another addition to the literature of the reluctant colonialist.

In the first four chapters of Max Havelaar Douwes Dekker lets the detestable Batavus Droogstoppel (Drystubble), a coffee broker who considers himself to be the salt of the earth and who has smoothly rationalized everything from his cowardice to his parsimony, skewer himself with his own words while setting up the backstory which accounts for the complicated narrative structure of the novel. For the chapters narrated by Mijnheer Droogstoppel are interrupted by chapters told by another narrator, who is supposed to be the result of a collaboration of Droogstoppel's young German apprentice and a down-on-his-luck schoolfriend/author.

This narrator moves the reader from Amsterdam to Indonesia and commences with a detailed description of the political organization of the Dutch East Indies, including a thorough accounting of the situation and duties of an Assistant-Resident. Max Havelaar, the new Assistant-Resident of Lebak (coincidentally the position held by Douwes Dekker(**)), is introduced, along with other characters in Indonesia. To give you an idea of the wryness of his prose, here is a portion of his description of the Resident:

...he still displayed a calmness, a slowness, and a cautiousness, which would make many a Saurian envious, and which in the eyes of a large number of people are the hallmarks of gentility, of composure, and of wisdom. He was, like most Europeans in India, very pale, which, however, in those regions is in no way considered as evidence of unsatisfactory health, and he had delicate features which bore testimony to some intellectual training. Only there was something cold in his glance, something that reminded one of a table of logarithms, and though in general his appearance was in no way unpleasant or repellent, one could not refrain from the suspicion that his rather large thin nose felt bored in that face where so little happened.

Ouch!

This narrator freely digresses around the mulberry bush and through the woods, including William the Conqueror (!), and if there is a common thread in all of this plenitude it is the excoriation of Dutch officialdom and the Dutch bourgeoisie. But it is done charmingly, with humor, not with a sneer. Amusing apostrophes to the Reader and an Indonesian love story also break up the seriousness of the proceedings.

For, with occasional interjections from the abominable Droogstoppel,(***) we watch Havelaar's efforts on behalf of the Indonesian people subverted by government officials and profiteers, this despite the official government policy that the Assistant-Residents are there to protect the people against any and all abuse.

And then (one of) the purpose(s) of the curious structure of the narrative comes into play. The two antithetical views of Havelaar are both rejected as partial, and, at the end, Douwes Dekker drops all the masks and directly appeals to the King of the Netherlands to take heed and do something about it.

Although the writer of the Afterword of this edition distanced himself from any judgment concerning the significance of Max Havelaar for the subsequent development of the situation of Indonesia, no less a person than the excellent Indonesian novelist Pramoedya Ananta Toer has written that Max Havelaar is "the book that killed colonialism," at least in Indonesia. Nonetheless, I hasten to reiterate that this book is anything but an artless and humorless political tract. Douwes Dekker has taken his struggles on behalf of the Javanese and his resentments against the comfortably hypocritical and/or opportunistic among his countrymen at home and abroad and has formed a moving, funny, insightful and carefully constructed novel written in a straightforward but pungent language. That it had an impact well beyond literary circles is even more to his credit.


(*) Apparently, the Dutch Maatschappij der Nederlandse Letterkunde (Society of Dutch Literature) proclaimed Multatuli the most important Dutch writer of all time in 2002.

(**) Actually, there are many other coincidences identifying Havelaar directly with Douwes Dekker. In light of the fact that Havelaar is portrayed as well nigh perfect, whose "failings" are generosity and a certain absentmindedness, a reader in our cynical age may well be inclined to wince, though it is possible to attribute this larger than life portrait to the romantic enthusiasm of the young German apprentice.

(***) The use of Droogstoppel is rhetorically masterful, for repulsive as he is, he is not completely repugnant. It is possible for people to see some aspects of themselves in the character. But Droogstoppel is vehemently critical of Havelaar. And he is a complete philistine. So, along with the comic relief Droogstoppel provides, his presence could assure that a certain kind of reader - a reader who might be politically disenchanted with Havelaar but have cultural pretensions - would be more willing to sympathize with Havelaar than otherwise.

Rating

http://leopard.booklikes.com/post/915...
Profile Image for Loranne Davelaar.
161 reviews22 followers
March 30, 2018
Edit: extra ster, want na zeven weken bespreken in college zijn vooral de saaie passages veruit het interessantst gebleken (sorry voor al deze alliteratie)

——

Dit was bij vlagen dodelijk saai (wie boeit een te gedetailleerde analyse van het regentensysteem nou), bij vlagen geweldig (Saïdjah en Adinda snik), bij vlagen hilarisch (ik hoop dat Droogstoppel inmiddels inderdaad in zijn koffi is gestikt).
Profile Image for Helvry Sinaga.
103 reviews31 followers
September 2, 2012


Power tends to corrupt, and absolute power corrupts absolutely.
(Lord Acton, Letter to Bishop Mandell Creighton, 1887)

Mungkin penyakit yang paling berbahaya tidak akan ditemukan di laboratorium, tetapi dalam semesta kehidupan, dan penyakit itu bernama korupsi. Penyakit tersebut telah lama ada, dan dengan sukses membiakkan dirinya dari generasi ke generasi. Eduard Douwes Dekker yang dikenal dengan nama pena Multatuli, menulis novel ini dengan protagonis Max Havelaar. Max Havelaar adalah seorang asisten residen di Lebak (sekarang masuk Provinsi Banten). Havelaar menggantikan asisten sebelumnya yang tewas terbunuh, Slottering. Sebelumnya, Havelaar bertugas sebagai asisten residen di Natal (sekarang masuk Provinsi Sumatra Utara). Dan pengalaman tersebut diceritakan kembali oleh Multatuli melalui karya fiksi ini.

Latar Belakang
Apa yang menjadi permasalahan pada saat itu di Pulau Jawa adalah strategi yang digunakan kolonial Belanda untuk mengisi kembali pundi-pundi perbendaharaan kas mereka yang kosong akibat membiayai perang. Perang terbesar pada saat itu ialah Perang Jawa (1825-1830). Perang tersebut dimenangi oleh pemerintah kolonial Belanda dengan menyerahnya Pangeran Diponegoro. Dengan demikian, pemerintah kolonial tidak punya 'saingan' dalam memerintah Pulau Jawa. Namun, perang tersebut menyisakan kerugian yang cukup besar di pihak kolonial baik di Jawa maupun di negeri Belanda. Gubernur Jenderal Belanda pada saat itu ialah Johannes van den Bosch beride bagaimana mengembalikan kekayaan Pemerintah Belanda. Idenya adalah Pemerintah kolonial menerapkan sistem penanaman atau Cultuurstelsel.

Sistem tersebut tidak pernah tertuang secara eksplisit, namun didasarkan pada prinsip umum sederhana. Daerah-daerah berutang pajak kepada pemerintah yang besarnya 40% dari taksiran hasil panen utama (biasanya beras). Pajak tersebut dibayarkan dalam uang tunai, namun sulit dalam pelaksanaannya karena sumber daya administrasi dan uang tidak tersedia. Bila pendapatan panen suatu daerah lebih besar daripada pajak yang harus ditanggungnya, maka ia memperoleh kelebihannya, sementara kalau pendapatan hasil panen kurang dari pajak yang seharusnya, maka daerah tersebut harus menggantinya dari sumber pendapatan lain. namun yang terjadi adalah: bagi desa harus ada nilai tukar antara pajak tanah yang didasarkan atas komoditi beras dan komoditi ekspor kepada pemerintah  Sistem ini mengharuskan masyarakat petani di daerah Jawa untuk menanam tanaman yang laku di pasar dunia seperti kopi, tebu, teh untuk diserahkan pada pemerintah kolonial sebagai pajak dalam bentuk natura (barang). Sebelum berkembangnya produksi gula dan nila, hanya kopi yang memiliki nilai ekonomis (ditanam di Priangan, Jawa Barat). Namun perkebunan nila tidak berhasil, sebagian besar perkebunan di Yogyakarta dan Surakarta berubah menjadi perkebunan gula. Selain itu, bagi penduduk yang tidak memiliki tanah, diharuskan membayar pajak dengan bekerja pada tanah milik pemerintah kolonial. Sistem Cultuurstelsel ini mulai diperkenalkan sejak tahun 1830 dan pada tahun 1840 diterapkan di seluruh Pulau Jawa.

Pada prakteknya, keuntungan hanya dinikmati oleh pengusaha Cina serta pada administrator dan para pejabat pribumi yang sebagian besar tidak hanya menerima persentasi namun juga memiliki tanah jabatan (Ricklefs). Dampak-dampak cultuurstelsel ini tentu saja menguntungkan negeri Belanda. Dalam kurun waktu 1831-1877, telah dihasilkan 827juta gulden. Dampak sosial dan ekologi tentu saja rusak. Penderitaan orang-orang di Jawa meningkat, serta lingkungan yang tak stabil. peruntukan lahan untuk padi diubah jadi menanam tebu. Akibatnya timbul paceklik. Sementara itu perdagangan komoditi ekspor dari Jawa ke Eropa semakin didominasi swasta, karena itu banyak yang tertarik menjadi broker antara sang majikan, Belanda, dan petani.  Broker kopi ini, menurut Ricklefs (1993), bekerja sama dengan pegawai Belanda untuk memenuhi target ekspor kopi. Ketika cultuurstelsel mulai dihapuskan, kopi adalah komoditi yang dihapuskan terakhir kali.

Keadaan Sosial
Struktur cultuustelsel berdampak pada tatanan kehidupan sosial. Kepala desa merupakan penghubung antara petani dan pejabat yang puncaknya adalah bupati. Bupati adalah bangsawan yang mengepalai kabupaten dan bertanggung jawab pada pemerintahan Belanda. Pejabat Belanda di suatu kabupaten ditugasi untuk mengurus penerimaan pajak dari masyarakat petani. Permasalahan korupsi yang muncul ialah, mereka dibayar sesuai dengan persentase penyerahan komoditi pertanian. Komoditi ekspor yang menjadi hak pemerintah dihargai terlalu rendah. Perdagangan komoditi ekspor di jalur swasta meningkat, dan terjadi pemerasan terhadap desa-desa. Korupsi merajalela dan pemerintah pusat di Batavia tidak mampu memantau hal tersebut ke seluruh daerah.

Mulatatuli cukup detil menggambarkan apa saja ciri Havelaar. Kurang lebih satu halaman untuk menjelaskannya. Havelaar digambarkan sebagai seorang tubuhnya lampai, cepat gerak-geriknya. Ia cermnat dfan teratur, doitambah pula sangat sabatr tapi justru karena kecermatan, ketertiban dan kesabatan sukar baginya, karena jiwanya agal liart; ia lamban dan gatu-hati dalam pertimbangannya,meskipun tidak demikian nampaknya bagi orang yang mendedengarnya dengan cepat mengambil kesimpulan (h.47-48).

Pengalaman hidup banyak memberi sumbangan pada kebijaksanaan. Havelaar mengunjungi banyak tempat. Di setiap tempat tersebut ia menuliskan pengalamannya, dan ini yang disebut oleh Multatuli: "Dan bahwa ia sesungguhnya memang banyak mengalami, bahwa ia tidak melintasi kehidupan tanpa menampung kesan-kesan yang banyak diberikan oleh kehidupan itu, hal itu dibuktikan oleh kecepatan pikirannya dan jiwanya yang mudah menerima (h.51)

Max Havelaar diangkat jadi asisten residen daerah Banten Kidul atau Banten Slaetan, sebagaimana Lebak disebut oleh anak Bumiputera. Nyonya Slotering adalah janda asisten tesiden yang digantikan oleh Havelaar yang meninggal dua bulan sebelum Havelaar menggantikannya. Penugasan sementara menunggu penggantinya, ditugaskan kepada Verbrugge untuk mengerjakan pekerjaan asisten residen.


Tiga Pencerita
Ada tiga narator dalam buku ini. Narator pertama adalah Droogstoppel, kedua adalah Stern, dan ketiga adalah Multatuli.  Perpindahan antarnarator dapat dibedakan pada konteks ceritanya. Droogstoppel bercerita tentang seputar perusahaan makelar kopi dan bursa perdagangan, Stern bercerita tentang Havelaar, sementara Multatuli muncul pada bagian penutup cerita.

Pada pembuka, Droogstoppel memperkenalkan dirinya adalah sebagai makelar kopi yang tinggal di Lauriergracht No.37 (cat. sepenting apa sehingga alamat ini disebutkan berkali-kali). Droogstoppel tidak suka pada sastra, dari kalimatnya ia mempersoalkan sajak yang tidak pas (menurut logikanya):
"saya tidak punya keberatan apa-apa terhadap sajak-sajak. Kalau orang hendak menjajarkan kata-kata, baiklah, tapi jangan katakan sesuatu yang tidak benar."Udara hitam pekat, dan sudah jam empat". Saya tidak keberatan, kalau udara memang pekat, dan waktu jam empat. Tapi kalau jam menunjuk jam tiga kurang lima belas, maka saya, yang tidak menjejerkan kata-kata dalam barisan, dapat mengatakan:"udara hitam dan waktu jam tiga kurang lima belas". Tapi sipenyair karena ada hitam pekat di baris pertama, terikat pada jam empat; sekiranya waktu jam lima, dua, satu, maka udara tidak boleh hitam pekat. Maka mulailah ia bertukang; atau udara harus dirobah, atau waktu harus diganti. Salah satu adalah dusta (h.4)

Droogstoppel berkenalan dengan Syaalman. Syaalman memperkenalkan diri sebagai seorang penyair. Seperti yang diutarakan pada bab awal, Sebenarnya ia tidak suka padanya (terlebih karena Syaalman adalah seorang penyair/sastrawan). Syaalman datang kepada Droogstoppel dengan membawa bungkusan berisi naskah-naskah dan meminta bantuan Droogstoppel untuk membiayai ongkos cetaknya, sebab Syaalman tidak memiliki uang lagi dan ia harus menghidupi keluarganya. Droogstoppel tertarik pada isi bungkusan itu karena ada naskah yang bercerita tentang kopi:
...mata saya tertarik pada berkas:" Laporan mengenai Perusahaan Kopi di Residensi Manado"...Saya menemukan karangan-karangan yang tidak saya mengerti seluruhnya, tapi yang sungguh memperlihatkan pengetahuan soal. Ada daftar-daftar, pemberitahuan-pemberitahuan perhitungan-perhitungan dengan angka-angka yang sama sekali tidak memakai sanjak, dan semuanya itu dikerjakan dengan ketelitian dan kehati-hatian. (h.23)
 
Akhirnya diputuskanlah bahwa Droogstoppel akan menulis sebuah buku berdasarkan naskah-naskah tersebut. Untuk tugas penulisan bab-bab buku tersebut diserahkan pada Stern, dan Droogstoppel memiliki hak menambah tulisan.

Kisah Havelaar dibangun oleh Stern. Pemandangan keramaian pagi di jalan Pandeglang-Lebak, dituliskan oleh Stern mulai bab v, dengan demikian lokasi cerita berpindah dari Amsterdam ke Indonesia. Jadi cerita asisten residen Max Havelaar ini adalah cerita di dalam cerita. Ide awalnya ingin bercerita tentang kopi malah berubah menjadi menceritakan Max Havelaar. Dan memang, di Lebak sama sekali tidak ada perkebunan kopi.

Pencerita terakhir adalah Multatuli sendiri. Ia masuk tiba-tiba menutup cerita dengan kalimat: Aku mau dibaca.  Multatuli mengakui bahwa karyanya tidak beraturan, pengarangnya mengejar sensasi, gayanya buruk, tidak nampak keahlian,...namun ia menyampaikan pesannya: tapi orang Jawa dianiaya!

Pertanyaan
Ada beberapa pertanyaan sekaligus kritik yang disampaikan oleh Multatuli, dan mungkin hal tersebut masih relevan sampai sekarang. Pertama adalah kritik terhadap sumpah jabatan. Ketika diangkat menjadi asisten residen, Havelaar diminta mengucapkan sumpah bahwa akan mematuhi dan menegakkan peraturan dan undang-undang yang ada. Dan yang terpenting: akan melindungi penduduk Bumiputera terhadap penindasan, penyiksaan, dan penganiayaan. Apakah demikian yang dilakukan pejabat pemerintahan sekarang yang membela kepentingan rakyat kecil di atas kedudukannya?

Kedua, ia menegaskan apa panggilan bekerja. Ketika Max Havelaar memimpin rapat setelah ia dilantik maupun dalam surat-suratnya ia memberi pandangan apa peranan sebagai pekerja pemerintah :

Sebab kita bersukacita bukan karena memotong padi; kita bersukacita karena memotong padi yang kita tanam. Dan jiwa manusia bukan tumbuh karena upah, tapi karena kerja yang membikin ia berhak untuk menerima upah.
Dan apa jawab kita, kalau sesudah kita mati, ada suara menegur roh kita dan bertanya: "mengapa orang meratap di ladang-ladang, dan mengapa pemuda-pemuda menyembumyikan diri? Siapa yang mengambil panen dari lumbung dan menteret kerbau yang akan membahak ladang dari kandang? Apa yang telah klau lakukan dengan saudaramyu yang kuserahkan penjagaannya kepadamu? Mengapa si celaka itu bersedih hati dan mengutuk kesuburan istrinya? (h.69)

Adakah yang lebih tinggi dari kebahagiaan? Maka bukankah kewajiban kita untuk membahagiakan manusia? Dan jika untuk itu diperlukan kerja, bolehkah kita melarang orang Jawa bekerja, pekerjaan yang yang diperlukan untuk kebahagiaan jiwanya, supaya nanti tidak akan dibakar dalam api neraka (h.88)

..supaya anda tinggalkan sikap takut-takut dan tampil dengan berani memperjhuangkan sesuatu kepentingan (h.145)

dan ucapan ini ditujukan bukan terutama pada anda, tetapi kepada sekolah di mana anda dididik menjadi pegawai negeri Hindia (h.145). Hendaklah kata yang mulia itu terbukti dengan cara lain, dari sekedar gelar yang membosankan itu, gelar yang mengganggu arti kalimat.



Ketiga, mengkritik pengangkatan gubernur jenderal. Multatuli mempersoalkan pengangkatan gubernur jenderal. Menurutnya, orang yang diangkat menjadi gubernur jenderal seharusnya selain cakap adalah seorang yang cukup punya pengalaman memimpin, mengingat permasalahan di Hindia sangat kompleks. Persoalan kesetiaan dan kejujuran menjadi poin penting. Dari cerita Multatuli ini juga dapat diketahui bahwa praktik korupsi sudah berlangsung dari sejak dulu. Gedung-gedung pemerintahan yang dibangun seringkali tidak berdasarkan anggaran biaya yang telah disusun, tetapi menggunakan tenaga kerja paksa yang tidak dibayar. Dan terutama Multatuli menyoroti perilaku para pemimpin Belanda di Hindia seperti buta mendadak:

Orang yang baru beberapa waktu yang lalu tersembunyi di antara lingkungannya, tidak menonjol dalam pangkat atau kekuasaan, biasanya secara tiba-tiba, diangkat di atas orang banyak, yang jauh lebih besar jumlahnya dari lingkaran kecil yang dahulu membenamnya sebhingga tidak kelihatan oleh orangl dan saya kira tepatlah jika saya menyebut tempatnya yang tinggi itu membuat pemandangan orang berputar-putar....seperti kita menjadi buta apabila kita dengan cepat dipindahkan dari tempat yang gelap pekat ke tempat yang cerah. (h.149)

Keempat, mengkritik gaya hidup saleh? Multatuli mengkritisi apakah benar pandangan orang Belanda, bahwa mereka adalah golongan Eropa terpilih yang mendapat berkat Tuhan, berbeda dengan Prancis yang terjadi bunuh-bunuhan. Sementara orang Belanda berdiam di negeri jauh, Orang Jawa yang digambarkan kafir malah menghasilkan kekayaan bagi mereka (h.159)
Dari sudut pandang orang Belanda yang di negeri Belanda apakah kalimat: orang harus bekerja keras, dan siapa yang tidak mau, adalah miskin dan tetap tinggal miskin, dengan sendirinya (h.162) tetap relevan terlaksana di tanah jajahan?


Film Max Havelaar
Kurang lebih seabad setelah novel ini terbit, pada tahun 1976 dibuat film Max Havelaar. Film ini disutradarai oleh Fons Rademakers. Film ini seharusnya merupakan co-production antara Fons Rademakers Productie BV (Amsterdam) dan PT Mondial Motion Pictures (Jakarta). Dari tulisan DA Peransi, yang diterbitkan si Harian Suara Pembaruan pada tahun 1987 menyatakan bahwa film tersebut seharusnya menggali kembali fakta sejarah yang ada dalam novel ini. DA Peransi berpendapat bahwa seharusnya ada keseimbangan dalam melihat tokoh Max Havelaar dan Residen Adipati Lebak di sini. Namun, konteks pada masa itu ialah di Belanda antiIndonesia masih begitu kencang. Alhasil film yang diproduksi tersebut menceritakan apa adanya seperti yang ada pada novel. Max Havelaar, putih hatinya yang ingin melakukan perubahan, Adipati Lebak yang hitam hatinya dan suka memeras rakyatnya, serta cerita Saijah dan Adinda yang menjadi 'bumbu' yang terselip pada keheroikan Max Havelaar.

Vincent Canby, seorang kritikus film Amerika menulis tentang film ini di Harian New York Times pada tahun 1979 memberi catatan bahwa film ini memberi peran yang cukup besar terhadap Max Havelaar, kisah yang sederhana, namun masih suatu hal diceritakan berlebihan, seperti pengertian cantik yang dianggap berbeda anggapan dari orang kebanyakan. Selain itu, Canby menulis bahwa bila menggali tulisan Multatuli seperti "Marriage as Prostitution" atau "Slavery in Europe" (cat. dalam terjemahan HB Jassin tidak saya temukan) akan banyak mengungkap apa yang dimaksud oleh Multatuli.

Tentang Edward Douwes Dekker sendiri dituliskan dengan apik oleh Drs Gerard Termorshuizen pada pembuka buku ini. Drs Gerard menulis bahwa buku ini adalah gambaran tentang Douwes Dekker. Pemandangan orang pada sosok Multatuli digambarkan sebagai berikut: Stern melihat sebagai idealis Max Havelaar, Droogstoppel menganggap seperti Syaalman yang tidak memiliki uang untuk membeli jas, dan Multatuli dirinya sendiri sebagai orang yang banyak menderita.

Meski di tengah kontroversinya apakah seluruh kejadian di novel ini adalah fakta, namun buku ini telah berani melawan kolonialisme. Buku yang terbit akhir abad 19 ini juga menginspirasi Soekarno untuk melawan penjajahan. baru seabad kemudian, HB Jassin 'menarik'nya menjadi karya sastra lokal melalui terjemahannya. Buku ini seharusnya menjadi bacaan wajib di jenjang pendidikan dasar atau menengah. Dan bahkan, para pemimpin negeri ini perlu memaknai kembali sumpah jabatannya untuk membela rakyatnya alih-alih kepentingan golongan atau partainya.

Mengingat dampak buku ini yang luar biasa, saya sangat menyarankan membaca buku ini. Saya melakukan penelusuran di internet, dan saya belum menemukan buku elektronik ini dalam Bahasa Indonesia. Karena itu, saya memindai buku terbitan 1977 ini dan mengunggahnya di sini.dan di sini  Jika membaca terjemahan HB Jassin ini membingungkan, bisa dicoba dengan membaca dalam bahasa Inggris. Ebooknya dapat diunduh di sini. Ketersediaan film ini di situs penyedia layanan video juga sangat minim. Mudah-mudahan setelah saya mendapatkan filmnya, akan saya unggah ke situs layanan video agar dapat berbagi tayang..


Kejadian Lebak sudah jauh di belakang kita, tapi pertemuan dengan Havelaar tetap aktuil: individu yang mempunyai perasaan kemanusiaan berjuang melawan kepentingan diri kolektivitas. Terutama motif-motif manusia, titik tolak Multatuli, itulah yang menjadikan buku ini mengandung tenaga yang begitu hebat. (Drs Gerard Termorshuizen)



Sumber:
1] 2] 3] 4]

Helvry 31082012
Profile Image for Steffi.
1,121 reviews270 followers
October 28, 2022
Das soll DER Roman sein, den alle niederländischen Schüler*innen lesen müssen. Ein Meilenstein der niederländischen Literatur des 19. Jahrhunderts.

Arme Schüler!

Dabei sehe ich durchaus, was den Roman für den Unterricht interessant macht:
• Formal lässt sich analysieren, wie Rahmenhandlung und Binnenerzählung in Verbindung stehen.
• Da die Binnenerzählung auf Versatzstücken von Texten einer Person steht, die von anderen Personen benutzt wird für eine eigene Geschichte, lässt sich über den „unzuverlässigen Erzähler“ diskutieren.
• Man kann über die Bezeichnungen „sozialkritische Literatur“, „engagierte Literatur“ sprechen und dabei über neuere Beispiele dieser Art von Literatur sprechen.
• Das Mittel der Satire wäre sicher ein ebenfalls interessantes Thema.

Und inhaltlich:
• Die Geschichte des niederländischen Kolonialismus (und evtl. der Globalisierung heute: Wo finden sich heute ähnlich ausbeuterische, postkoloniale Strukturen, die den westlichen Wohlstand erst möglich machen)
• Evtl. auch die Folgen für die niederländische Geschichte bis heute, das Verhältnis zu Nachfahren der indonesischen Einwanderern und Einwanderern überhaupt; auch vor dem Hintergrund der in den Niederlanden immer wieder starken rechtsextremen Stimmen

Also ja, ich sehe, was den Roman zu geeigneter Schullektüre macht. Aber: Das ist sterbenslangweilig! Die Geschichte ist viel zu sehr ausgewalzt und verliert sich in Detailbeschreibungen (Dickens ist ein Dreck dagegen und auch bei ihm langweile ich mich oft).

Und die Charaktere sind so dermaßen schwarz und weiß, dass der moderne Leser aus dem Gähnen nicht mehr herauskommt. Selbstverliebter Kapitalist und Heiliger – so lassen sich die Hauptfiguren charakterisieren. Psychologisierung: Null.

So versuche ich anzuerkennen, dass das Buch eine gewisse Rolle in der niederländischen Literatur und Geschichte einnimmt, komme aber mal wieder zu dem Schluss: Gut gemeint ist nicht immer auch gut gemacht.
Profile Image for Hanneke.
395 reviews485 followers
April 12, 2018
Wat mij het meest verrast heeft, is de humor van Multatuli. Ik had geen idee dat Max Havelaar ook zo'n humoristisch boek zou blijken te zijn. Alleen al het creëren van de heer Batavus Droogstoppel, Lauriergracht 37, maakt Multatuli voor mij een groot schrijver. Een meer weerzinwekkend figuur bestaat er toch niet in de Nederlandse literatuur! Wat mij betreft is het boek een heel effectief geschreven politiek pamflet. De opzet van het boek is zo knap en goed doordacht in de zin dat hij de lezer niet aan een stuk door wil vermoeien met gedetailleerde beschrijvingen van uitbuiting en onrecht, maar dat hij de draagwijdte ervan illustreert door de geschiedenis te vertellen van Saidjah en Adinda.
Blij dat ik het boek gelezen heb!
Profile Image for Pieter.
269 reviews2 followers
August 18, 2025
De Max Havelaar is een monument binnen de Nederlandse literatuur. Gekozen tot het belangrijkste Nederlandse literaire werk, ooit.
Geen druk verder om het dus goed te vinden….

Ik was op de middelbare school één van de vele leerlingen die met een grote boog om het boek heen liepen.
Max Havelaar was een koffiekeurmerk en iets met Nederlands Indie.
Alleen daarom al kan ik de hertaling van Gijsbert van Es toejuichen. Want laten we eerlijk zijn, de proza uit 1860 is oud en in tegenstelling tot het Engels is Nederlands uit het midden van de 19e eeuw niet altijd makkelijk meer te lezen, in ieder geval niet zonder een beetje moeite.

Ik heb de hertaling niet gelezen, ik heb de uitgave uit de perpetua reeks gelezen. De spelling is hier en daar een beetje geüpdate, maar verder geen aanpassingen. In deze uitgave zit een nawoord van Marita Mathijsen waarin het boek in zijn context wordt geplaatst en een analyse wordt gegeven. Tip voor degene die nog een boekverslag moeten inleveren...

Er waren een paar dingen die mij direct opvielen. Ten eerste snapte ik ineens waar sommige Nederlandse uitdrukkingen en zinsnedes vandaan komen.
"Barbertje moet hangen". Verkeerd geïnterpreteerd maar de oorsprong is duidelijk. Droogstoppel als stereotiep. Geniaal.

Ten tweede is het boek, zeker in het begin, heel erg grappig. Multatuli gebruikt Droogstoppel op een, bijna satirische manier, om het burgerlijke onbarmhartige rechtschapen calvinisme aan de kaak te stellen.

Ten derde viel mij op dat het boek buitengemeen fel is. Een felheid die ik niet zonder meer had verwacht.
In dat opzicht lijkt het boek het midden te houden tussen een schotschrift en een roman.

Het is geen gemakkelijk boek om door te komen als 21e eeuwer. Maar we hoeven het ook niet te overdrijven, met een beetje toewijding is het goed te doen.
Het is de moeite waard om het daadwerkelijk te lezen in plaats van alleen een begrip te laten zijn. Zeker zeer leerzaam over een stukje Nederlandse geschiedenis die vroeger een beetje werd weggemoffeld.
Profile Image for Luthfi Ferizqi.
446 reviews13 followers
June 15, 2024
“Seorang politikus tidak mengenal Multatuli, praktis tidak mengenal humanism secara modern dan politikus tidak mengenal Multatuli bisa menjadi politikus kejam” - Pramoedya Ananta Toer dalam wawancara dengan jurnalis Belanda pada tahun 1992.

Buku ini terbit pertama kali pada tahun 1860 di Belanda yang langsung membuat gempar kaum liberal di Belanda sehingga menjadikan politik etis pada saat itu yang membuat Hinda bangkit di awal abad 19.

Di Indonesia sendiri baru diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia pada tahun 1972 oleh HB Jassin. Selang beberapa tahun pada tahun 1976 akhirnya diangkat ke layar lebar yang justru mengalami pelarangan hingga tahun 1987. Ya tentunya kalian tahu ini era orde baru dimana Soeharto masih berkuasa.

Dari isi cerita menurut saya dibutuhkan sedikit kesabaran dalam memahami gaya penulisan Multatuli, terus terang saya merupakan salah satu pembaca yang harus sabar dalam memahami tulisannya.

Di awal cerita Multatuli menggambarkan seorang tipikal pebisnis (Droogstoppel) yang tidak peduli dengan karya seni seperti puisi dan drama. Saya merasa jijik dengan orang seperti Droogstoppel ini dan yakin banyak sekali orang seperti ini bahkan di abad 21.

Inti dari buku ini adalah kisah Max Havelaar, seorang pejabat Gubernur Jenderal Belanda yang ditunjuk menjadi asisten Residen Lebak. Di jabatan yang baru ini, Havelaar tidak bisa berdiam diri melihat rakyat dihisap dan ditindas. Contohnya adalah kisah Saidjah dan Adinda yang membuat buku ini menjadi pesan yang powerful bagi pembaca. Dan juga suami dari Madam Slotering yang mati diracun (Dokter bilang terkena penyakit hati) karena melakukan protes terhadap ketidakadilan di Residen ini.

Unsur utama cerita yang melekat juga adalah kongkalikong antara pihak Belanda dengan pejabat pribumi yaitu seorang Bupati. Hal ini sangat ironi melihat rakyat sendiri justru diperbudak dengan saudara setanah airnya sendiri. Ini juga disebabkan karena sistem feodal yang sangat melekat di bumi Hindia jauh sebelum Belanda tiba di Indonesia.


-Buku ini masuk dalam daftar: 1001 Books: You Must Read Before You Die-


“Politicians who do not know Multatuli, practically do not know modern humanism, and politicians who do not know Multatuli can become cruel politicians.” - Pramoedya Ananta Toer in an interview with a Dutch journalist in 1992.

This book was first published in 1860 in the Netherlands and immediately caused a stir among Dutch liberals, leading to the ethical politics movement at that time, which brought about the awakening of the Dutch East Indies in the early 19th century.

In Indonesia, it was translated into Indonesian in 1972 by HB Jassin. A few years later, in 1976, it was adapted into a film, which was banned until 1987. This was, of course, during the New Order era when Suharto was still in power.

In my opinion, a little patience is needed to understand Multatuli's writing style. Honestly, I am one of the readers who must be patient in comprehending his writings.

At the beginning of the story, Multatuli describes a typical businessman (Droogstoppel) who does not care about works of art such as poetry and drama. I feel disgusted with people like Droogstoppel and am sure there are many such people even in the 21st century.

The core of this book is the story of Max Havelaar, a Dutch Governor General's official who was appointed as the Assistant Resident of Lebak. In his new position, Havelaar could not remain silent seeing the people being exploited and oppressed. Examples include the story of Saidjah and Adinda, which makes this book a powerful message for readers, and also the husband of Madam Slotering, who was poisoned (the doctor said he had liver disease) because he protested against the injustices in the residency.

A key element of the story is also the collusion between the Dutch authorities and native officials. This is very ironic, seeing that the people were enslaved by their own compatriots. This was also due to the deeply entrenched feudal system in the Dutch East Indies long before the Dutch arrived in Indonesia.

-This book is included in the list: 1001 Books You Must Read Before You Die-
Profile Image for Rosa Cleiren.
80 reviews4 followers
April 13, 2023
De sterren zijn voor mij omdat ik het uit heb gelezen (op 2 dagen)
Profile Image for Julie Vandersteene.
54 reviews10 followers
Read
May 22, 2023
dit boek is als een ajuin: het heeft meerdere lagen (en deed me huilen)

niet zo goed als shrek tho
Profile Image for Claire .
427 reviews64 followers
April 24, 2019
There are books and there are monuments. This book is a monument. If you have never read it, and you even remotely are interested in classics, I suggest you go read it as soon as possible.

The novel, published more than 150 years ago, reads like a contemporary attack at the vices of bureaucracy. While Max Havelaar is a complaint about the awful practices of colonialist administration, the slowness of acting, the corruption, the enrichment of certain groups are still valid. What Multatuli obtains is that readers are forced to see the other side, the side of the powerless.

Besides that, the novel is written in eloquent prose by a first hand witness on how Indonesia was gouvernement and it is remarkably innovative both in tone as in writing.
Profile Image for Calzean.
2,770 reviews1 follower
March 9, 2020
There is a lot of complexity in the structure used to tell this tale. Based on the collected writings of a Max Havelaar, a Dutch assistant-governor of the former colony of Java. His writings, originally in German, are translated by a young student residing in the house of the Droogstoppel.
Droogstoppel is a wealthy coffee trader, a snob but his insights provide a surprising level of humour.
Havelaar is a frustrated administrator who reveals the corruption of the Dutch in it's management of its colony and questions why they are even there (what they see as commerce can be seen by the Javanese as greed).
A classic of its era with long term political impact.
Profile Image for Luc De Coster.
292 reviews61 followers
March 31, 2023
Vorige week herlas ik “Max Havelaar of de koffieveilingen der Nederlandse Handels-maatschappij.” (1860)

Volgens mijn docent moderne Nederlandse literatuur -lang geleden dus- was de roman een startpunt voor een paar tradities in de romankunst van de Lage Landen.

“Max Havelaar” was maatschappelijk en politiek engagement in literaire vorm. Het wrede lot van de Javaan onder het Nederlandse bewind wordt aangrijpend en ingenieus onder de aandacht gebracht. Het is niet moeilijk om er een voorafbeelding in te zien van een geweten schoppende Louis Paul Boon.

Het is een experimentele roman: een raamverhaal met daarin verschillende verhaaltechnieken, literaire vormen en genres door mekaar: verhalend proza, gedichten in verschillende talen, brieven, een korte toneeltekst, een toespraak (tot de inheemse “hoofden” van Lebak), een fabel (de buffels van Saidjah en Adinda), een overzicht van de stukken die Havelaar geschreven heeft die doet denken aan de inhoudstafel van de essays van Montaigne. Reflecties van de verteller over de aard en de effecten van de tekst die hij aan het schrijven is en waarom hij bepaalde literaire keuzes maakt. Het merkwaardige literaire einde ook, waar de schrijver Multatuli zijn verteller aan de kant schuift en zelf het woord neemt voor een aanklacht tegen het koloniale bewind en de rechtstreekse aanspreking van de Nederlandse koning. “Modern” is het boek zeker.

Het is ook een psychologische roman. Er zijn al een resem doctorale proefschriften en academische artikels gewijd aan de verhouding tussen de echte Edward Douwes Dekker, de schrijver Multatuli, Max Havelaar en de “stemmen” die in het boek aan het woord komen. Er zijn twee vertellende “ikken”: Stern, de jonge idealistische stagiair en Batavus Droogstoppel, de mercantiele makelaar in koffie, die beiden putten uit “het pak van Sjaalman”, een stapel geschriften van de hand van Max Havelaar, die in het bezit zijn van Droogstoppel. In geciteerde gedichten en brieven horen we dan ook nog eens Max Havelaar zelf. En zoals gezegd ook Multatuli zelf, helemaal op het eind.

Ik heb “Multatuli” altijd een minder goed gekozen “nom de plume” gevonden. “Ik heb veel gedragen”. Daar zit iets te veel zelfverheerlijking en zelfbeklag in. Stel dat Douwes Dekker gewoon zijn wedervaren, conflicten en persoonlijke nederlaag op Java in de ik-vorm had verteld het zou een beetje hetzelfde zijn als Jezus Christus die haarfijn uitlegt hoe zijn morele superioriteit en de daaruit voortvloeiende houding en handelen tot zijn kruisdood hebben geleid. Schipperen tussen eigen heldendom en ethische verhevenheid. De perfecte mens. Tikje saai.

Geen wonder dat hij daar een schrijver (Multatuli), een verteller (Stern) en een alter ego (Max Havelaar) tussen steekt. Laat anderen maar vertellen hoe nobel ik ben. Het is misschien wat kort door de bocht, maar het is evident dat al die echte en literaire personae in mekaar overvloeien en niet altijd even scherp van mekaar te onderscheiden zijn.

Dè verhaaltechnische vondst is vanzelfsprekend Batavus Droogstoppel. Via hem smokkelt Multatuli humor de roman in, hoewel Droogstoppel zelf -net als Max Havelaar, trouwens- een volstrekt humorloze figuur is.

Uit “het pak van Sjaalman” wil Droogstoppel een soort Public Relations verhandeling puren over de koffiehandel. Droogstoppel is zo verwaand dat hij zijn oude schoolmakker Max niet eens bij zijn echte naam noemt, maar hem herdoopt tot Sjaalman, omdat hij zich in berooide staat met een sjaal tegen de kou beschermt. Hij geeft die schrijfopdracht voor de verhandeling over de koffiehandel aan Stern, een jonge Duitser die stage loopt in zijn koffiehuis, omdat Droogstoppel zo hoopt de bestellingen van zijn vader lopende te houden. Maar tot afgrijzen van Droogstoppel, komt Stern week na week op de proppen met flappen tekst die het lot van de uitgebuite Javanen aanklagen en het relaas brengen van de nobele maar vruchteloze strijd van Havelaar tegen de mistoestanden. Niets, nul heldere inzichten over het product koffie dat Droogstoppel zo graag verkoopt.

Dus geeft Droogstoppel zelf in een aantal hoofdstukken zijn visie weer: die van de Calvinist met oogkleppen in een wereld waar iedereen krijgt wat hij verdient. En die zo van zichzelf een karikatuur maakt.

Ik las Max Havelaar, dertig jaar geleden, en nu dus opnieuw. Het werkt nog. Het engagement, het effect van de toenmalige politieke constellatie op de Nederlander en de Javaan. Het is nog steeds een roman die meesleept. Weliswaar kan men met een frons naar man/vrouw verhouding en etnische machtsrelaties kijken, maar dat is de projectie van eigentijdse normen in het verleden.

Voorts is het boek een feest voor wie in verteltechnieken geïnteresseerd is, of voor de geschiedenis van de Vlaamse en Nederlandse roman. Multatuli is een schrijvers’ schrijver. Zonder Droogstoppel geen Laarmans bij Elsschot, durf ik zeggen.

Maar wie het boek leest vanuit het perspectief van de hedendaagse discussies over kolonisatie heeft er ook een vette kluif aan.
Profile Image for Avery.
Author 6 books104 followers
July 6, 2019
This is definitely one of the best novels ever written in Dutch, as well as one of the best books ever written by a colonialist reflecting on the system of colonialism. It is enjoyable to read the original alongside the 50 pages of fiery endnotes, taken from a later edition, in which the author spills unlimited and ferocious hatred for the book's duplicitous critics who belittled the horrors he saw in Java and slandered him. Multatuli was not the modern author who leaves the public to decide for themselves the meaning of his book and flees into seclusion. In these endnotes, he boldly names the real names of both his critics and the characters in the book, revealing it to be a roman à clef. Contemptuously citing the haters' bad arguments and failure to address his central points, he reminds us that the ad hominem attacks so common on Twitter are nothing new.

The frame story around the book is probably the best frame story I have read. In it, the author hands over the narration to the sort of small-minded merchant who he expects will be given the book (by his wife perhaps). We are shown that where Americans reading Uncle Tom's Cabin were aware of slavery and needed a moralistic lesson in the evils of the system, the Dutch were ignorant of what was happening in Indonesia — and felt SATISFIED by their ignorance out of a feeling that they should all mind their own business. It is emphasized how the Dutch shut Indonesia out of their worlds, not from any feeling of ethnic or cultural superiority, but simply from an intense desire to avoid hearing about distant scandals that might put the morality of their local business into question. In fact, quite unlike the British of that time, most Dutch did not even know how Indonesia was administered or how it related to their burgeoning import business. Even today, if you visit the Netherlands, you will find a collective forgetting, a telling absence of their colonial impact in their museums, books, and galleries — this incuriosity, I think, is the root of their altogether poor aesthetic sense. Multatuli's pointed satire of the narrow mercantile soul is a good reminder of why the Netherlands has produced so little good fiction, and it contains an extravagant and hilarious self-caricature by the long-suffering author.

The story itself has been criticized as lacking literary merit, but I found the opposite. Like the Tale of Genji, Max Havelaar is both an intensely psychological and personal work that captures an entire society, as well as a manifesto on what it means to write a story. If this means it breaks the rules of storytelling rigidly obeyed by a thousand dusty romances, now mouldering unread in a university library and soon to be digitized and buried in an off-site archive, so be it!

The edition I review is a great new translation, bringing out the confrontational and persuasive language of the original.
Profile Image for Mindy McAdams.
596 reviews38 followers
September 22, 2013
This was the last novel about Indonesia that I read before going there to live for 10 months. It’s not always easy for a 21st century reader to enjoy a 19th century novel, and this one is certainly not going to captivate everyone who undertakes it. I stuck with it even though at times it was annoying. At the end, I was glad to have read it.

I wanted to read it because I have seen many references to this book in my reading about the colonial past of Indonesia. The subtitle, "Or the Coffee Auctions of a Dutch Trading Company," is probably the most misleading tagline ever given to a book, so don’t think for a minute that you will learn anything about coffee auctions here. The subtitle is not unreasonable — just unrepresentative of the story.

I was surprised to find how much of the book is in the voice of a Dickensian coffee broker, Batavus Droogstoppel, who lives in Holland and has never ventured beyond its borders. But in the story-within-a-story format (familiar from other 19th century novels), Droogstoppel has an important part to play — and his stolid Dutch businessman’s attitudes are an artful counterpoint to the core story, which takes place in Java, in the impoverished state of Lebak.

The endearing Max Havelaar is (one learns from the introduction to the Penguin Classics paperback) a proxy for Eduard Douwes Dekker (the author, writing under the pen name Multatuli), who was the Assistant Resident of Lebak in 1856. Max’s miserable experiences with the Regent, the Resident and the Governor General (the first a Javanese noble, and the other two Dutch colonial administrators) serve to illustrate most vividly the oppression of the majority of the people of Java under Dutch rule. It’s clear that one reason this book is so often mentioned in histories of the period is the level of detail about how the system worked — how the fabulous profits flowing out of the Indies and into Holland encouraged the colonial administrators to pretend they did not know how the local people were exploited to produce those profits.

I thought often of slavery in North America while I was reading this book. The mechanics and interpersonal relationships of the system of slavery were different, but I think the selective blindness of the manufacturers of the North (profiting from the raw materials of the South) had a lot in common with the ignorance of the businessmen in Holland who profited from the raw materials of the Indies.

Just as the publication of Uncle Tom s Cabin in 1851 changed Americans’ thinking about slavery, the publication of Max Havelaar changed what the Dutch thought about the people in the Indies. It could no longer be imagined that they were being compensated for the labor that yielded the coffee and sugar that made Holland rich — in fact they were starving to death, or being forced to leave their own lands to avoid starvation.
Profile Image for Jan Koster.
86 reviews39 followers
April 1, 2025
Ik geef toe, het was geen liefde op het eerste gezicht. Twee eerdere pogingen strandden voortijdig, maar de derde was het spreekwoordelijke scheepsrecht. Achteraf begrijp ik zelf niet waarom het eerst niet lukte en nu wel. Niet alles is geweldig, meer veel wel: het verhaal / de hoofdlijn is dat natuurlijk wel en het heeft veel in gang gezet, de opbouw is goed, de stijl is frisser dan ik had verwacht en de verhalen tussendoor, zoals Saidja en Adinda zijn onvergetelijk mooi en aangrijpend. Nu ik het dan eindelijk heb voltooid, zit er ook een (gedeeltelijke) herlezing aan te komen, sommige passages zijn te mooi (zoals het slotstuk) om dat verder voor altijd ongelezen te laten.
Profile Image for Laurence.
479 reviews54 followers
December 3, 2018
Ik heb twee keer nagekeken of ik niet de hertaalde versie aan het lezen was, omdat het taalgebruik zodanig goed meeviel. Maar ik vermoed dat in de recentere uitgaves het Oud-Nederlands wat opgeschoond is, wat de boel direct een stuk leesbaarder maakt. En nu we het toch hebben over die hertaalde versie (die ik dus niet gelezen heb): ik begrijp dat niet zo goed. Naar mijn aanvoelen moet dit boek zijn zoals het is, en niet anders. Ik verklaar me nader.

Hoewel het boek erg humoristisch begint (wat is die Droogstoppel toch een zalige figuur!), verandert de toon al snel als het over Max Havelaar gaat. En toegegeven, er zitten behoorlijk droge en uitgesponnen stukken tussen waar een mens al diagonaal lezend over gaat. Puur qua leeservaring is dit een drie-sterren-boek. (Al moet ik wel zeggen dat ik minder moeite had dan verwacht met het ambtenarenjargon, misschien omdat ik zelf een ambtenaar ben, haha).

Maar het hoort erbij. Het hoort bij het politieke pamflet. Dat gevoel van onrechtvaardigheid en de onmacht tegenover mensen in machtspositie, tot grote frustratie van de lezer. Er wordt op chaotische wijze gejongleerd met vertellers, tot Multatuli op magistrale wijze op het einde zegt: "F*ck it, IK ben het die spreek." De ontluisterende kracht van het boek zit hem juist in de echtheid van de verteller. En daarom zou ik dit boek in geen andere woorden willen lezen hebben dan de zijne.
Profile Image for Jordy.
165 reviews15 followers
July 18, 2024
Een ware klassieker vanuit vrijwel alle invalshoeken. Stijl, thema, taal. Er bestaat geen tweede soort Max Havelaar.

Op eerste oogopslag lijkt er geen structuur in het boek te zitten, maar bij nader inzien is de structuur juist uniek. De losse verhalen vormen samen een concrete boodschap. De auteur vertelt zijn verhaal expres vanuit verschillende personen op verschillende plaatsen en tijden. Als lezer ontdek je uiteindelijk hierin de rode draad.

Wat mij vooral verbaasde bij dit boek was de toon. In de tekst is de woede goed leesbaar. Multatuli richt zich daarin ook vrij direct tot politieke machthebbers en koning Willem III. Een unicum in de tijd waarin het boek is geschreven. Via onder andere stereotypering is emotie zichtbaar gemaakt voor wie door de regels heen kan lezen. Droogstoppel fungeert bijvoorbeeld als de Calvinist die religie gebruikt om ongelijkheid te verantwoorden. De auteur heeft overduidelijk een sterke mening over die mentaliteit.

Het taalgebruik vond ik zelf niet al te moeilijk, maar de auteur heeft soms wel de neiging om in herhaling te vallen. Soms voel je dat je best een stuk kunt overslaan zonder echt belangrijke informatie te missen.

Zeker een aanrader voor elke Nederlander om te lezen! De auteur betrekt de lezer actief in zijn verhaal en verklaart zichzelf uitvoerig. Hierdoor is de boodschap tegen corruptie en uitbuiting helder.
Profile Image for Klara Van Vlaenderen .
103 reviews
February 28, 2025
Nooit gedacht dat Eduard me zou laten lachen én kippenvel zou geven. Dit was zoveel grappiger en radicaler dan ik dacht en ik hou ervan!!!
Profile Image for kAAT.
23 reviews3 followers
March 11, 2024
RIP multatuli you wouldve loved the apology video (with tears) genre
Profile Image for Charlotte.
378 reviews120 followers
December 14, 2025
Uiteraard de « scholierenversie » van Gijsbert van Es gelezen.

Blij dat ik eerst genoeg Elsschot heb gelezen om me hierop voor te bereiden.

Geniale vorm (raamvertelling) en tempo 👍🏻👍🏻👍🏻

Film genoteerd!
Profile Image for Pieternel.
12 reviews
Read
April 14, 2025
Omg dit was mijn zwaarste boekbevalling ooit.
Hoewel de dodelijk saaie stukken werden afgewisseld met hilarische passages en de historische impact van dit werk enorm is, was dit als lectuur toch echt niet te genieten.
Displaying 1 - 30 of 830 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.