As with all the Loeb series, this fulfills the important need to have the original text at hand when one is reading a translation.
However, the division of the two volumes is a bit irritating: the Aeneid is divided between the two volumes, which doesn't just double the cost, but makes turning back and forth in the Aeneid to consult an earlier or later passage rather unwieldy. It would be nice to have the Aeneid in one volume, with the Eclogues and Georgics in the other, along with the Appendix Vergiliana if that is desired. I suspect, however, that the latter volume would sell very few copies, and I can't fault Harvard Press as a business if they divided the volumes as they did for exactly that reason!
The translation itself is fine, as far as translations go and considering that it is prose, trying to give the meaning of the text without pretensions to being English literature as well, and the brief and occasional notes are minimal but helpful.
For now, a necessary pair of volumes if one wants to compare the English to the original.