Identifica as principais características da gramática da Antiguidade e na Idade Média e suas projeções sobre a gramática escolar da Língua portuguesa. Analisa as primeiras gramáticas do português, do século XVI, a gramática de Soares Barbosa, séculos XVIII-XIX, e chega até a Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Celso Cunha e Lindley Cintra. Deixando claro que até hoje a gramática tradicional reforça o "dialeto das elites", a autora mostra como se desenvolveu a argumentação sintática, desde as primeiras observações sobre a combinação das classes de palavras, até a emergência de percepção sobre as relações funcionais no interior da sentença. Esclarecedor e objetivo, este livro leva o leitor a repensar questões com as quais ele se habituou sem de fato ter entendido.
Destinado a tradutores iniciantes (do binômio inglês-português), apresenta exercícios e detalhamento de técnicas de tradução que podem ajudar aqueles que ainda não se sentem completamente à vontade na profissão. Para tradutores mais experientes, torna-se um pouco óbvio em várias partes do livro. A repetição exaustiva dos pedidos de discussão em grupo e/ou com professores e tradutores mais experientes ao fim de cada exercício acaba por tornar-se irritante depois do primeiro capítulo.