What do you think?
Rate this book


214 pages, Kindle Edition
Published September 14, 2022
Ao longo de três capítulos temáticos, a autora vai contando em primeira pessoa seu diálogo com o texto de Humboldt (A introdução à tradução ao Agamenon) que inspirou esse dicionário. Em si mesma, a língua não é uma obra realizada (Ergon), mas uma atividade em realização (Energeia), por isso ela traz para a conversa o ato performativo de Austin. Ela também comenta o seu trabalho de pesquisa, a tese, "Se Parmênides".
A autora recupera autores da antiguidade que, por tolerarem a homonímia e a anfibologia, foram banidos do mainstream filosófico. É a partir deles, e de Laacan, que ela encontra os elementos para formular o intraduzível como o que nunca cessa de não se traduzir.
Além de Derrida (uma língua não pertence), a área do Direito também se faz representar neste livro (Mireille Delmas-Marty) com a ampliação do ponto de vista, além da lógica binária do verdadeiro ou falso, podemos contar com a lógica fuzzy e com a topologia, para considerar a relação de vizinhança de conjuntos aparentemente descontínuos.