Back in the 80's, I knew families that had adopted kids from Vietman and Korea. Something every child adopted had in common was that they had to learn English, which didn't happen overnight. Something every girl had in common was clear neglect thanks to cultures valuing girls about as much as a piece of used toilet paper.
In this book, like like in the Babysitters Club book, Kristy and the Mothers Day Surprise, a girl is adopted by mail order. Once again we have an adopted child who has no attachment issues, no other issues stemming from culture shock, and once again, a child who arrive to the US with a good grasp on the English language. Jackie also, despite living in an orphanage where access to education doesn't exist, arrives in the US already so knowledgable about elementary school topics that she's placed into a higher grade class than her age would indicate. I remember reading this book as a kid and asking how she already know English spelling, all the states, multiplication and division, and so on, when she wouldn't have had a chance to learn that in a Vietnamese orphanage.
Jackie's one flaw is treated like a speech impediment. She can't make the L-sound. The way linguistics works is that our brains ignore sounds we don't learn by the age of 5, and lumps new sounds in with what we already know. A simple explanation is how the colors burgundy, wine, and bordeaux, are often lumped in together and called dark red by people not trained to see the difference. Eggshell, ecru, and cream, are often lumped in as off-white. Even side-by-side, some people can't see the difference. Now imagine this for language. We learned the difference in sound when key lunguistic areas of our brains were developing. Cultures that lack the R-sound or L-sound will mentally lump them together. "Flied lice" isn't said to be cute, but because people genuinely can't hear the difference. Before you get smug, go talk to a Russian and find out how many sounds English-native-speakers can't hear!
So, as I said, this linguistic difference is treated like a speech impediment Jackie just needs to practice overcoming. While still trying, Shirley is mean about it. In one memorable scene, the class has a spelling bee, and Shirley gets "elephant." Since Jackie is in the class, Shirley spells it, "ee, err, ee..." to make Jackie feel bad. At the end of he book, just a few chapters later, Jackie miraculously learns to say the L-sound, and uses it flawlessly. Remember this is a girl only in the US a couple months.
I honestly have a hard time believing Ann was a teacher of more than preschool. Back in the 80's, teachers knew this stuff, that adopted kids don't go from orphanages in one country to being perfectly assimilated in another country in a matter of weeks. They HAD to know, since adopting Vietnamese and Korean kids was extremely popular at that time, like a sick fad and these kids are the latest fashion craze. We kids who were in class with the new kids were taught how to be patient and to understand the challenges the kids would face, and always, ALWAYS, the older kids got a tremendous amount of special aid that Jackie didn't have, specifically because they needed all that help to catch up, and schools didn't want to put 8-year-olds in kindergarten.
So how on earth did Ann come to think that the portrayal in this book was acceptable?