Zbiór jedenastu znakomitych opowiadań Bohumila Hrabala, prawdziwych narracyjnych perełek, w których przypadkowe spotkania i przelotne rozmowy odsłaniają na chwilę głębię ludzkich namiętności i tęsknot. W książce odnaleźć można ważne postaci i wątki powracające w prozie Hrabala we wciąż nowych odsłonach.
Born in Brno-Židenice, Moravia, he lived briefly in Polná, but was raised in the Nymburk brewery as the manager's stepson.
Hrabal received a Law degree from Prague's Charles University, and lived in the city from the late 1940s on.
He worked as a manual laborer alongside Vladimír Boudník in the Kladno ironworks in the 1950s, an experience which inspired the "hyper-realist" texts he was writing at the time.
His best known novels were Closely Watched Trains (1965) and I Served the King of England. In 1965 he bought a cottage in Kersko, which he used to visit till the end of his life, and where he kept cats ("kočenky").
He was a great storyteller; his popular pub was At the Golden Tiger (U zlatého tygra) on Husova Street in Prague, where he met the Czech President Václav Havel, the American President Bill Clinton and the then-US ambassador to the UN Madeleine Albright on January 11th, 1994.
Several of his works were not published in Czechoslovakia due to the objections of the authorities, including The Little Town Where Time Stood Still (Městečko, kde se zastavil čas) and I Served the King of England (Obsluhoval jsem anglického krále).
He died when he fell from a fifth floor hospital where he was apparently trying to feed pigeons. It was noted that Hrabal lived on the fifth floor of his apartment building and that suicides by leaping from a fifth-floor window were mentioned in several of his books.
He was buried in a family grave in the cemetery in Hradištko. In the same grave his mother "Maryška", step father "Francin", uncle "Pepin", wife "Pipsi" and brother "Slávek" were buried.
He wrote with an expressive, highly visual style, often using long sentences; in fact his work Dancing Lessons for the Advanced in Age (1964) (Taneční hodiny pro starší a pokročilé) is made up of just one sentence. Many of Hrabal's characters are portrayed as "wise fools" - simpletons with occasional or inadvertent profound thoughts - who are also given to coarse humour, lewdness, and a determination to survive and enjoy oneself despite harsh circumstances. Political quandaries and their concomitant moral ambiguities are also a recurrent theme.
Along with Jaroslav Hašek, Karel Čapek, and Milan Kundera - who were also imaginative and amusing satirists - he is considered one of the greatest Czech writers of the 20th century. His works have been translated into 27 languages.
In questa raccolta di dodici racconti, Bohumil Hrabal fa parlare la gente comune che lavora, passeggia, prende il sole, beve birra; gente comune che, in una parola sola, vive e che proprio nell'atto stesso di vive, racconta. Scrive la traduttrice Laura Angeloni: "è attraverso la parola che cercano di emergere dall’invisibilità in cui sono relegati e svelano la loro identità più profonda, composta di ciò che sono e che sono stati, ma anche di ciò che avrebbero voluto, o hanno sognato, di essere. Ed è in quel momento che il riflettore di Hrabal li illumina, mostrandoceli nell’attimo in cui « si sono strappati di colpo la camicia e mi hanno mostrato il cuore »."
Hrabal quindi da scrittore diventa un trascrittore, taglia e monta dialoghi, per riprodurre "i discorsi della gente comune, assemblandoli in un susseguirsi di voci che con la tipica genuinità e vivacezza della lingua orale danno vita alla polifonia di ciascun racconto."
Scrive lo stesso autore alla fine dei racconti: "La perlina sul fondo non racconta le avventure di un orecchino di perla precipitato sul fondo di un pozzo secco, né di un uomo soprannominato Perlina che ha toccato il fondo. La perlina sul fondo non contiene nemmeno testi che nel loro sovratesto e sottotesto nascondono allegorie o simboli. E tanto meno racconti che si basano su un punto di svolta. Piuttosto ne La perlina sul fondo ho spostato la perlina al di là del fondo del libro. Volevo piuttosto indurre il lettore a riflettere sul fascio di luce di questi racconti, in cui le persone entrano all’improvviso per poi uscirne altrettanto all’improvviso, come se, avendo percorso insieme un pezzo di strada sul tram, da frammenti di conversazione e pochi gesti fossimo riusciti a conoscerli in profondità. Lasciando poi al lettore, nel caso ne abbia voglia, il compito di depositare sul proprio fondo le proprie perline. Grazie a quest’esperienza così forte i valori delle biblioteche universitarie riprendono vita e ogni più incredibile avventura umana rappresenta di per sé un’allegoria, un simbolo, e nasconde il punto di svolta e la perlina sul fondo anche al di là del suo fondo."
Non avevo mai letto Bohumil Hrabal prima di questo libro. A ben predispormi nei confronti di questa lettura è stato il fatto che ami sia gli scrittori cechi sia leggere racconti. Leggerò sicuramente altro di questo autore.
W kategorii książka typu dialogi z Rancza albo Kiepskich 6/5 ⭐️Przyznaję, że nie zdążyłam przeczytać ostatnich 20stron zanim nadszedł termin oddania do biblioteki. Oby te 20 stron to nie był gamechanger, który mógłby wpłynąć na moje rating tej książki tutaj
V úvahách o literatúre sa neustále stretávame s pojmom „pravdivosť“. A pretože v umení nie je nič čierne alebo biele, je dobré, že tento pojem v sebe skrýva niekoľko jemných odtienkov – jeden pravdu prezentuje, druhý ju hľadá, tretí po nej túži a z iného len tak opadáva. Na začiatku 60. rokov začali v českých literárnych časopisoch vychádzať osobité poviedky, z ktorých pravda bez väčšieho vypätia skutočne opadávala. Ich autorom bol istý Hrabal... Jeho texty si nachádzali čoraz viac čitateľov a z neznámeho pána v rokoch sa stala hviezda. Prvá zbierka jeho poviedok – nazval ju – Perlička na dně – bola skutočnou literárnou udalosťou. Oprávnene.
První povídky jsem se musela hodně soustředit, vztekala jsem se, že v nich necítím to kouzlo, o které asi šlo, protože nerozumím motocyklům a továrnám, ale zkusila jsem z toho procítit a pochopit tu trochu, kterou jsem dešifrovala. Další povídky pohladily po duši, pozvedly náladu.
When you get a book as a present from someone whose opinion on literature matters a great deal to you, you subconsciously want to love the book. Especially when it comes with a personal note (and the one I got in this book truly warmed my heart)!
Unfortunately, I just didn't love this one. Some stories were better than others. Unfortunately, it wasn't even because I don't care about motorcycles or pubs, but because I couldn't find the short stories relatable, nor written in enough depth to make them more memorable.
Although, what I loved about this book was the setting of Prague in 1950s, which is always welcome (especially when being far from home).
Nechci hanit mnohými obdivované autora, ale jeho styl psaní vůbec není pro mě. Při čtení jsem se ztrácela, nudila se a nezaujalo mě to. Ani nepřemýšlím, že bych si přečetla něco z jeho známější tvorby.