Global Oriental is pleased to announce publication of the English translation of Part I (in three volumes) of Pak Kyung-ni’s Land (T’oji). Originally published in five parts, the work is widely regarded as a masterpiece of Korean literature and has achieved unprecedented popularity in Korea. The epic follows the fortunes and misfortunes of several generations of villagers of a traditional farming community, and at the same time chronicles Korea’s tumultuous history from 1897 to 1945. Part I, which is a self-contained story and considered the most powerful example of her writing, deals with the first ten years of the Ch’oe farming household and opens with the village celebration of the Harvest Moon Festival.
Pak Kyongni (December 2, 1926 – May 5, 2008) was a prominent South Korean novelist. She was born in Tongyeong, South Gyeongsang Province, and later lived in Wonju Gangwon Province. Pak made her literary debut in 1955, with Gyesan (계산, Calculations). She is, however, most well known for her 16-volume story Toji (토지, The Land), an epic saga set on the turbulent history of Korea during 19th and 20th century. It was later adapted into a movie, a television series and an opera.
Pak Kyongni died from lung cancer at the age of 81 on May 5, 2008 and many literary men recollected her as a guide for their literary works and life as a writer. She was posthumously awarded the country's top medal by the newly created Culture Ministry of South Korea for her promoting South Korean arts.
This was great. It took a little bit to get into, as it takes some time to get the names and relationships of everyone straight, and I have a personal peeve against reading Romanized Korean. The story revolves a rural village at the turn of the 20th century, a time of great social change in Korea. The large cast of characters include all levels of society, giving an interesting glimpse into life at the time. Unfortunately, it seems the translated book is only part of a larger series.
Pak Kyongni’s Land is a sprawling, epic narrative that situates personal and familial drama within the turbulence of Korean history, yet postmodern reading foregrounds its formal and ethical sophistication. The novel traces characters across generations, blending mythic resonance, historical events, and intimate psychological observation.
Language oscillates between lyricism and narrative precision, producing a textured consciousness of place, time, and social force. Postmodern sensibilities emerge in its multiplicity of perspectives: no single moral or narrative authority dominates; the text foregrounds mediation, subjectivity, and the provisionality of understanding.
Land itself is both literal and symbolic: soil, labor, inheritance, and cultural memory intersect in ways that destabilize conventional linear storytelling. Characters negotiate power, tradition, and desire, producing ethical complexity that challenges traditional reading. Temporal elasticity, episodic structure, and intergenerational layering create a narrative collage, making readers aware of narrative construction while they are immersed in the human struggle.
The novel interrogates social structures, gender roles, and historical violence, yet does so with reflective narration that cultivates empathy and critical distance simultaneously. Postmodern reading highlights how Land performs its historical meditation while attending to narrative ethics: memory, trauma, and cultural negotiation are always mediated, contingent, and textualized. By the conclusion, the reader confronts the multiplicity of human experience, the fragility of moral certainty, and the complex interplay of history and storytelling.
I must admit I didn't have bring enough attention to this epic, Toji, of which only the first part has been translated in English. I can only tell you that it's episodes in the daily lives of people in rural Korea at the end of the 19th century, revolving around the wealthy landholding Choi family. It was hard for me to keep all of the characters straight, despite a list in the beginning. I also didn't understand most of the italicized Korean words. I did learn that (1) having someone looking after the ancestors' graves is very important, (2) sex isn't a taboo topic, and (3) millet is grown in Korea. The last factoid helps me check off a box in a scavenger hunt for 1001 books you must read before you die, which was my motivation for reading this long book. It was enjoyable but slow bedtime reading.