A fresh look at Patrick Devaney’s novel Through the Gate of Ivory
This is a gritty novel dealing with drinking in taverns, horse racing, hurling matches, sex romps in castle halls, knife attacks in courtyards and other stirring adventures of its 17th century hero, Charles Stanihurst. It is, however, much more than that.
In the very first paragraph Charles tells us, ‘Thirty-three years ago I myself went to hell and to Connacht.’ Since the three sections of the novel start with quotes from Book V1 of Virgil’s Aeneid, it is clear that ‘hell’ refers not just to his disfigurement in Connacht but also to Hades and, like Aeneas’s meeting with his father in that place, it prepares us for the hero’s eventual meeting with his spiritual ‘father’, William Bedell, who translated the bible into Gaelic.
Another prominent feature of this novel is the presence of a pattern of three: the action takes place in three main locations, Dublin, Ballintober and Abbeyboyle; Charles is smitten by three young women, Maura, representing Ēire or aristocratic Ireland, Beibhinn, representing Banba, peasant Ireland, and Frances, representing Fódhla, poetic Ireland; there are three Anglo-Irish villains, the Cootes, and so forth. Cormac, an ollamh or chronicler employed by the O’Conors, elaborates on this aspect of the novel in a conversation with Charles, though it never dominates the narrative.
Since his Dublin father is a member of the Reformed Church and his Connaught mother a ‘Papist’, Charles embodies in himself the religious conflicts that exist in his society and of course in contemporary England. Cormac, however, tells him that the mixture of races is a beneficial thing and that Niall, the famous High King, had an Irish father and a British mother. In this context it is noteworthy that Frances, the object of Charles's passionate love, has an Irish father and an English mother. Finally, the well-known love story of Una MacDermot and Thomas Costello is woven into the story, but only as a subplot.