A strange experiment in fiction where Bok only uses words with one particular vowel in a chapter. So the first chapter only features the vowel ‘a,’ the second only features ‘e,’ and so on. You've got to give Christian Bok credit for the effort, and for pulling it off at all. Sometimes it’s interesting to see how much a writer can do with an arbitrary limitation. Sometimes it’s interesting to skim it and put it back on the shelf in the bookstore. Back in college my entire class groaned when a kid finally voiced a pun to describe this book, but we’d all been thinking it: “This gets really eunoiying.”
The first time I read it I found it dreadful and far too self-congratulatory. Since I found this book while I was packing for a move, I decided to give it another shot, and found it still seriously lacking. It supposedly retells The Iliad (five times across the five vowel-chapters), even though there is an insipid emphasis on lasciviousness (not a part of The Iliad at all) and feasting (more of a plot prop for Homer than anything else), and next to no character development or reflections of the great conflicts (the feuding gods and Achilles and Hektor’s stories are not in here at all - that babble about Mormons doesn't count). The biggest real relation to Homer’s stories is the references to a great nautical voyage – but even that actually happens before The Iliad begins.
That might not have been as bad if Bok hadn’t claimed he was aping one of human history’s greatest poems, or if he didn’t congratulate himself in the text for his many “constraints,” some of which include, “All chapters must allude to the art of writing,” and “All chapters must describe a culinary banquet.” Bok pats himself on the back for conceding to the literary constraint of having a subject. He has a prose explanation praising his own work, and he praises himself in each of the five vowel-chapters (which I guess was his allusion to the art of writing). That the “stories” of the five chapters are barely intelligible only makes it smart the worse. You have to admire Bok’s love for and knowledge of the English language, and you can respect the undertaking (it took seven years for him to compile this 100-page poem), but I can’t comprehend enjoying it. The chapters are made up of one-page stories, which usually have a really simple premise (somebody’s eating, somebody’s rutting), and then recapitulate the sentence or describe the act for the rest of the page. They aren’t good stories, and they aren’t entertaining on any merit other than that Bok's trying to do it with such an odd limitation. I'm not saying I could do it, let alone do it better, but that doesn't preclude me from sighing or rolling my eyes every three pages. The only real source of entertainment (and the source of critical praise you can read in almost every other review on here) is that he manages to write some beautiful-sounding and beautiful-looking passages, like, “the rebel perseveres, never deterred, never dejected.” Some of it achieves strong rhythm on the page, rivaling that of rap music that uses all five vowels and is actually spoken out loud. But this doesn’t redeem the overwhelming stock of ugly, goofy and eye-roll-worthy poetry like, “Porno shows folks lots of sordor – zoom-shots of Bjorn Borg’s bottom or Snoop Dogg’s crotch.” Sometimes this book feels like a perverted Dr. Suess, without the depth of characterization of the Cat in the Hat. And God save us all when he gets to the chapter that lets him use the letter (and word) ‘I.’