هزت رأسها ورددت جملتها "بعرف أنه راح وراح ببلاش". أذكر كلمات أليس وأحاول أن أتخيل ما حدث، فأكتشف ثقوباً في الحكاية. كل الحكايات بها ملآنة بالثقوب. لم نعد نعرف أن نروي الحكايات، لم نعد نعرف شيئاً. وحكاية غاندي الصغير انتهت. الرحلة انتهت والحياة انتهت. هكذا انتهت حكاية عبد الكريم حصن الأحمدي المغايري، الملقب بغاندي الصغير.
English: Elias Khoury. الياس خوري هو قاص وروائي وناقد وكاتب مسرحي لبناني، ولد في العاصمة اللبنانية بيروت عام 1948. كتب عشر روايات ترجمت إلى العديد من اللغات وثلاث مسرحيات وله العديد من الكتابات النقدية. شغل منصب رئيس تحرير الملحق الثقافي الأسبوعي لجريدة النهار منذ العام 1993 حتى عام 2009. وكان مسؤولاً عن القسم الثقافي في جريدة السفير من عام 1983 حتى عام 1990. وعمل مديراً فنياً لمسرح بيروت بين عامي 1992 و1998. ودرس في الجامعة اللبنانية والجامعة الأميركية في بيروت وجامعة كولومبيا في نيويورك، ويدرس حالياً في جامعة نيويورك مادة الدراسات الشرق أوسطية والإسلامية.
A singular novel by a Lebanese writer who recently died, this is more about story telling than it is the telling of stories themselves, although there’s certainly a lot of that, too. What appears to be absurd or surreal is actually an attempt to capture the truth about story telling, to present story telling from the story teller’s point of view, without regard for the audience. How slippery stories are, and memories, and names. But the stories don’t have an order. Death is often told at the beginning. There are a lot of deaths. This is Beirut.
One of the things that most distinguishes this novel is that it is written mostly in the 3rd person, not the usual 1st person of storytelling. Everything in the novel is second-hand, although it often feels first-hand. And there is a great deal of repetition, which is what living in Beirut must feel like, one civil war or invasion after another. But this novel is about people much more than about war, at least directly. Its only weakness is that, although short, it does go on too long (I started to skim toward the end) and is often more confusing than it needs to be.
So, the left-wing, public radio devotee in me is supposed to give this book 4 or 5 stars, because it portrays a non-European culture in a good light and has a prostitute for a main character. Yoohoo. That is, unfortunately, not enough to constitute good literature. Sorry, Mr. Khoury.
Khoury asserts that Little Gandhi is a well traveled man, although he never leaves Beirut, because the city undergoes so many changes during Little Gandhi's life. I read to the very last page looking for any evidence to support this thesis. There was none to be found.
The Journey of Little Gandhi is a rambling book that nearly touches upon big issues like truth and war. Instead, it spends all its time endlessly spiraling around a cast of boring, prototypical characters.
رائع إلياس خوري بقصصه الممتعة.. يأخذك لعمق الحرب الأهلية كأنك تعيش قصص الناس بينهم.. قصص لشخصيات تعيش في بيروت لكنه يساعدك للسفر لقراهم ومدنهم كانت في عكار، طرابلس، عاليه، أو صيدا.. غرقت في هذا الكتاب خلال هذا الأسبوع الذي يدور جزء منه في الحمرا وشارع بلس.. لا أعتقد أنني سأرى بلس والحمرا بنفس الطريقة بعد الآن فهناك عوالم كثيرة لا يمكنني تجاهلها بعد اليوم..
رائع إلياس خوري, رائع وجميل.. هذه الرواية جعلتني بمكان معيّن أرى الفرق بين إلياس خوري وربيع جابر كون الاثنين يلجأن للتاريخ في روايتهم..صحيح أنني لم أقرأ لربيع جابر أمريكا وثلاثية بيروت ولكن بناءً على ما قرأته له من روايات مرتبطة بالتاريخ أو لنقل بالماضي أيّ الاعترافات المرتبطة بالماضي القريب ودروز بلغراد المرتبطة بالماضي الأبعد وتقارنهما بروايات الياس خوري ان كان في كأنها نائمة أو باب الشمس أو سينالكول تجد الفرق واضحًا بينهما, الفرق الذي يميّز خوري ويرفعه بشكل كبير عن ربيع جابر -غير غنى أسلوب خوري وثراء لغته وتطوّر بناءه الروائي من رواية إلى آخرى على عكس جابر الذي يتخذ منحى تجريبيًا بعض الشيء في رواياته ولا يعتني بلغته السردية بشكل كبير- هو أن الياس خوري يتذكر الماضي ولا ينقله من كتاب التاريخ كما يفعل ربيع جابر ايّ أن الماضي في رواية الياس خوري ينضح بالحياة وبالذاكرة الشخصية للأفراد العاديين لا المؤرخين كما يفعل جابر. بمعنى آخر الماضي بالنسبة لإلياس خوري هو ذاكرة والذاكرة بالنسبة له خيال فما يحكى هو خليط من الحقيقة في حال وجودها إضافة إلى الكثير من الخيال على عكس ربيع جابر الذي حتى في رواية فردية وشخصية جدًا كالاعترافات تشعر كأن كل شيء حقيقة قائمة لا مجال لنقضها وكذلك الأمر في دروز بلغراد بل وأكثر ففي دروز بلغراد الشخصيات ليس لها ما يميّزها, ليس هناك ما يعطيك هذا الاحساس بأنها شخصيات حقيقية وجدت يومًا ما, لا تعرف ماذا تحب وماذا تكره لا تدخل ليومياتها ولتفاصيل حياتها وان مرّت هذه الأشياء فهي تمر في سياق السرد ولا أهمية كبيرة له بينما في رواية خوري لهذه التفاصيل الدور الكبير في بناء شخصياته وفي خلق هذا الاحساس بوجود هؤلاء الناس في زمنٍ ما على هذه الأرض...لا أعتقد أنني عبرت عن الفكرة كما أريد.. **** المهم هذه الرواية جعلتني أتأكد من هوس إلياس خوري بعدّة أشياء: بالشعر العربي القديم,بالعرق, بالمومسات وأكثر شيء ببيروت.. *** هناك نقطة لفتتني بالرواية لم أرى أحدًا تكلم عنها بين المقالات التي قرأتها عن الرواية وهو رغبة الكاتب بإظهار الفرق بين بيروت ما قبل الحرب وبيروت أثناء الحرب وذلك من خلال شخصية أليس الراوية الأساسية في الحكاية والتي تحكي كيف اختلف ليل المدينة قبل الحرب عن ليل المدينة بعدها والكثير من التفاصيل الأخرى التي تظهر تحوّل المدينة من زمن ما قبل الحرب إلى الحرب وكيفية انفتاح الافق على كافة الاحتمالات بعد سقوط بيروت واجتياحها من قبل الاسرائيليين ولكن في نفس الوقت يعطي احساسًا كبيرًا بالأمل بالمقطع الرائع والسينمائي بشدّة والذي يتحدث فيه عن موت أحمد السنبك وغاندي وتكبير أبو سعيد المنلا:
في شارع مدحت باشا, على بعد أمتار قليلة من شارع الصيداني, يركض أحمد السنبك. وجد السنبك فوق تلة من النفايات لباسًا عسكريًا مرميًا ومجعلكًا.التقطه, لبس البنطلون الكاكي فوق بنطلونه الأزرق, ولبس القميص العسكري الأخضر فوق قميصه الأخضر. خلع حذاءه البنيّ, ولبس البوط المطاطي الأسود, وضع طنجرة على رأسه وصار يركض في الشوارع. كان أحمد السنبك يتلفّت يمينًا وشمالًا, ويضحك فتظهر أسنانه الصفراء المكسورة, ويركض في الشوارع. انحنى, التقط قطعة من الخشب, وضعها تحت ابطه كأنها بندقية رشاشة, صوبها بإتجاه الشارع وبدأ يطلق النار. صار يركض ويرّش بها محدثًا صوتًا صاخبًا من شفتيه. يقفز فوق النفايات, وبرك المياه الصغيرة التي تجمعت في حفر الشوارع, يقفز يسقط على الأرض, ينهض ويتابع معركته. على مدخل شارع الصيداني أصيل أحمد السنبك بخمس طلقات. نزف الدم من ظهره, لكنه تابع الركض. أليس التي كانت تقف أمام جثة غاندي الصغير المنتفخة بالماء, تروي أنه تابع الركض كأنه لم يصب. كان يركض وحنفية الدم تتدفّق من ظهره وهو لا يلتفت إلى الوراء . ركضه يتباطأ, صار يمشي وهو يركض, ثم سقط كأنه يمثّل, وقع على ركبتيه وسقط رأسه إلى الخلف, وارتفع صراخ الله أكبر. أبو سعيد المنلا هو الذي صرخ. خرج إلى الشرفة وصرخ الله أكبر. كان صوته عاليًا ومبحوحًا كأنه حشرجة. وارتفع صراخ الله أكبر من المآذن والشرفات. فجأة ارت المدينة المهجورة المدمّرة , تصرخ من مآذنها بصوت واحد. الجنود الاسرائيليون الذين كانوا يحتلّون الشارع ويطلقون النار على كل شيء, صوّبوا بنادقهم باتجاه شرفة أبو سعيد وأطلقوا التار على كل شيء, صوبوا بنادقهم باتجاه غرفة أبو سعيد, وأطلقوا.أصيب أبو سعيد, صار الدم يخرج من صدره, كأنه نافورة, سقط على أرض الشرفة متخبّطًا, وارتفعت أصوات الله أكبر من كل المآذن. سمع الجنود, أطلقوا النار ثم سكتت بنادقهمز فجأة بدأوا يتراجعون كالخائفين. انحنوا أمام الشرفات, واستندت أجسادهم المتعبة على الحيطان, وقرفصوا أرضًا. وأحمد السنبك بقي في مكانه راكعًا, ورأسه مرميّ إلى الخلف كأنه يصلّي.
I find the novel's use of repetition as a way to approximate the slipperiness of memory and its gaps in the context of the traumatic and confusing realities of war ingenious. Yet, far from saying anything new or remotely relevant about the Lebanese Civil War, Khoury ends up meandering back and forth prolifically around the mundane lives of flat characters. Contrary to the claim of the protagonist Gandhi traveling through the profound changes imposed upon Beirut by the war, there is no real journey in the novel - be it spatially or temporally: only the endless rambling of banalities repeated over and over again in varying combinations.
Çok karakterli, derin hikayelerle dolu kitapları severim. Hele Beyrut gibi geçmişinde acı, hasret, kan olan bir şehir etrafında dönüyorsa. Fakat hikayelerin anlatılış şekli, kurgusal sıralama kitaba bir türlü tam anlamıyla bağlanamama sebebiydi benim için.
Normally, "fog of war" refers to the ambiguity and confusion encountered by military men, from commanders through ground soldiers, combatants during a war or battle. Yet the fog can envelop more than the military. There is also a fog of uncertainty and confusion in a city under siege or its inhabitants. Lebanese novelist Elias Khoury takes readers to that level in The Journey of Little Gandhi, a view of the life of average individuals in Beirut during the Lebanese civil war.
Khoury's style creates that fog of war sense. The pivot point of the story is Little Gandhi, or Abd Al-Karim, a shoe shine who is shot down in the street when the Israeli Army entered the city in September 1982. Much of his story -- and that of many others -- is relayed by Alice, an aging prostitute who is actually the main subject in which the narrator is interested. At least 30 different characters make an appearance, from an American University professor to an Episcopal priest to drug traffickers to Alice and Little Gandhi.
This melange means that regardless of whose particular story is being told at the moment and who may be relating it, we are presented a kaleidoscopic, multi-layered tale. One story flows into another story, akin to a person's thought process moving unconsciously from one topic to another to another. Likewise, these stories can be firsthand accounts or hearsay four times removed. Just as in war and its aftermath, the truth, such as it is, can be difficult to discern. Yet this also presents difficulty for many readers.
By necessity, Khoury's literary approach is confusing or labyrinthine, with no consistent linear narrative. To the contrary, The Journey of Little Gandhi is structured so as to render the narrative unstable and ambiguous. Yet that is the essence of the fog of war. Differing reports come from differing people. Motives and movements are confused. Uncertainty and confusion impact lives and decisions. That is exactly what is happening to the people of Beirut in Khoury's tale. It is a city split between and among factions. "Everything in it fell apart." So, rather than just wars and rumors of war, Khoury is telling us of lives and even rumors of life.
Originally published in Arabic in 1989, the book, translated by Paula Haydar, was published in the U.S. in 1994. Those familiar with Western categorizations of genres may call the book, now in newly released trade paper edition, so-called "magical realism." Khoury, however, rejects that classification. There is no need for magical realism in Lebanese literature, he told one interviewer, because life in Lebanon was itself unreal and fantastic. In such circumstances, he says, literature "must put together two elements: seeing and inventing; it must tell the truth and lie; it must combine the real and the fantastic at the same level and at the same moment."
The Journey of Little Gandhi certainly does that as it takes us on journey through recent Lebanese history. The question is whether readers will take the time on the journey to peel back the layers and try to grasp both reality and unreality.
الدائرة ،الهوس بالدائرة في كتابة إلياس خوري .. و الاشتغال عليها سرديا ..الحكاية تبدأ ثم تعود لتبدأ من جديد و تسلك الدروب التي يمكن ان تتفرع عن دائرة تتحول إلى متاهة جميلة ،متاهة مدينة تهدم نفسها دائما عن علاقات الدائرة كان عنوان رواية من روايات خوري الأولى ،و استمر اللعب الدائري في مجمع الأسرار و حتى في يالو من يروي؟ أليس ؟أم ا لراوي الذي يستفز ذاكرتها ؟ حكاية أسماء جمعها المكان ، و حلقت سحابة الحرب فوق رؤوسها ..عبد الكريم بن حصن الشهير بغاندي الصغير ،ماسح الأحذية الذي يحمل صندوقه و حكايته ليموت و يترك حكايته في فم أليس ،رالف أو حصن ،الزيلع ،القسيس أمين ،جون دايفيز .... و الأسلوب الذي يجعلك تتوقف كل لحظة لتتذوق التعاريف الجديدة للكلمات و المشاعر ،و تبحث عن قلم و ورقة لتقتبسجملا و جملا لن تنتهي إلا لاقتباس الكتاب كله ''قالت أليس أنه مات جئت و غطيته بالجرائد و لم يكن أحد،زوجنه اختفت ،كلهم اختفوا ، و بقيت وحدي '' قالت ّأليس إنها أخذته إلى المقبرة ،و رأت الناس بلا وجوه. صار الناس بلا وجوه قالت لي.تكلمت معهم و لم تسمع أجوبتهم ثم تركتهم و راحت . و هكذا انتهت الحكية
اتيحت لي عدد الفرص لأقرأ لإلياس الخوري غير انني لم أتشجع لإقتحام عوالمه.
وجدت هذا العمل في ركنٍ من أركان المكتبة العمومية ،غلافه يشي بأنه مازال جديداً ولم تتناوله عديد الأيدي ،الشيئ الذي ارضي غروري ودفعني نحوه .
من أول صفحةٍ غرقت في بحر تفاصيله.لم تكتمل القصة إلا مع الصفحات الأخيرة ،مللت أحياناً من كثرة الأسماء، الأمكنة ،كل تلك التفاصيل التي لم تفدني في شيءٍ ،لكنني تراجعت على هذا الإنطباع أخيراً .
بيروت،،،مدينة بملامح جميلة ،جذابة،بقسمات دقيقة وحلوة أصبحت مشوهة .اذهب إلى أنها أصبحت عاقراً ،
خلال قراءتي للكتاب دفعني الخوري عنوةً داخل بيروت وجعلني من سكانها وملاصقاً لعبدالكريم وأليس ،أمين ،...
إنتقل مرض تلك المدينة إلى داخلي حتى وصمني بسوداويته ،،كم أكره الحرب ،كم التقزز منها ...
أصبح عالمي العربي مشوهاً في أغلبه ..لا أدري هل غضبي أو بكائي على حالتنا سوف يرجع بناء ما تهدم أو هل سيعيد رسم قسمات أوطاننا ...
كتاب جيد ،يدٌ مهرات تحيطك بدواتها حتى تصبح شخصيةً في العمل.
How can I not pick up the book about Beirut by the Lebanese author. Khoury has a pattern of throwing the reader into situations with no context and no inclination on how to feel. Without fail, he explains in great detail 30 pages later. The beginning of this book was an onslaught of cities and names, and only started taking shape once the pace slowed down — the writing itself was a little choppy and added to the chaos, but I will not nitpick a translation. The story itself was more about a neighborhood of Beirut, its tragedies and tradition, its people, and its life.
Set in Beirut during the Civil War, this book is both funny and immensely sad. It is, as so much of recent Lebanese literature/art has been, a study on memory and story-telling and history -- and the impossibility of all three. A man dies at the beginning of each chapter, and his story begins again. Each chapter is a different attempt to tell a version of his life and the lives of those around him.
I enjoyed it -- and I particularly enjoyed the references to a city and a landscape that I know -- but it wasn't gripping. And it certainly wasn't the poetic and powerful "Gate of the Sun" that I read a few years ago.
A view of the life of average individuals during 1982 Lebanon War and Siege of Beirut. A multitude of characters present a kaleidoscopic, multi-layered tale where one story flows into another, almost like stream of consciousness, moving from one topic to another. Also, these stories are sometimes firsthand accounts, other times hearsay many times removed; just as in war and its aftermath, the truth can be difficult to discern.
A fast paced interweb of stories within stories, this journey doesn't cater to every person's taste. Read it if you like to listen to those unsaid little stories of people, of the different perspectives to a single story, to imbibe the wisdom from every facet of life. I am in love with this book.
استغرقتني طويلا لانهاءها -ربما لانها مملة قليلا- وفهم كلمة بويا :) عبد الكريم حصن ، بيروت في فترة السبعينات والثمانينات . شخصيات كثيرة و " ناس بلا وجوه "