This scarce antiquarian book is a facsimile reprint of the original. Due to its age, it may contain imperfections such as marks, notations, marginalia and flawed pages. Because we believe this work is culturally important, we have made it available as part of our commitment for protecting, preserving, and promoting the world's literature in affordable, high quality, modern editions that are true to the original work.
Mabel Thorne was an American author who wrote several murder mystery novels and short stories in the early twentieth-century, along with her husband Paul Thorne.
I made the proofing of this book for Free Literature and Project Gutenberg will publish it.
Opening lines: When a child, I went to confession. How often have I wished that I were still the lad who came at five o'clock into the chapel of our school, the cold empty chapel, with its white-washed walls, its benches on which our places were numbered, its harmonium, its Holy Family, its blue ceiling dotted with stars.
لعل بعض الكلمات والمعاني تكررت رغم اني لم أشعر بتكرارها لأني انهيته سريعاً وربما يستشف القارئ قاتل ابيه من الحدث الذي يليه مباشرة ولكن رغم كان في بقية الفصول لذة لرؤية الفتى المعذب يكبر ولازال العذاب ينهشه بين إتمام انتقامه وبين خوفه على امه ومشاعرها وذلك ماكان دوماً يحول بينه وبين حياته بأسرها، عواطفه اتجاه أمه لو كانت الرواية بحدود ١٦٠ صفحه لكفتها لكن الكاتب آثر الإطالة واكتفي بوضع هذا الاقتباس
"كان ما بيننا من الحقد يدفع كلانا نحو الآخر كما الحب بعاشقين، فإذا مـا افترقنـا، ثارت عواصف التخيلات الجنونية بأقسى شدة، أو على الأقـل، كـان ذلـك بالنـسبة إلي فلم يكن هذا الرجل ليفكر إلا في كـما أني لم أكـن لأفكـر إلا فيـه"
البداية كانت جيدة جدا ، أُعجبت بالوصف الدقيق للمشاعر و حالة الهذيان فتعيش مع أندريه الحالة النفسية اليائسة التي يعيشها تماما ما بين رغبته بالإنتقام و بين خوفه من العواقب ... لكن في منتصف الرواية عاب عليه الإطالة في محتوى الرواية حيث كانت النهاية واضحة جدا لكن قرأت ٣ أجزاء دون إضافة للأحداث - شعرت بالملل جدا لإنهائها - لغة الترجمة رائعة جدا