Dans les forêts du Morvan vivent, loin du monde, des familles de bûcherons, de flotteurs de bois, de bouviers. Mais là comme ailleurs règne la folie : folie violente d'Ambroise Mauperthuis, folie douce d'Edmée Verselay dont la vie n'est faite que d'un immense amour pour la Sainte Vierge. Et, là-dessus, l'ombre d'un secret, celui d'un crime. La victime était la belle et sensuelle Catherine Corvol, femme d'un riche propriétaire qui l'a égorgée non par haine, mais par excès d'amour. Mais qu'est devenu le corps si désirable de Catherine ? Comment Mauperthuis réussit-il à s'emparer non seulement des biens, mais des enfants de Corvol ? Et comment perdra-t-il Camille, sa petite-fille, le seul être qu'il aime et en qui il a cru retrouver celle qu'il n'a connue que morte, Catherine Corvol ?
ll vaut mieux, pour le plaisir du lecteur, ne pas dévoiler les nombreuses péripéties de ce roman si tumultueux et si tragique. On est emporté par un lyrisme inventif, des images aussi superbes qu'inattendues, un poème visuel plein de couleurs et d'odeurs, une incantation proche à la fois du halètement amoureux et de la prière.
L'assassinat de Catherine, au bord de l'eau, le châtiment de Corvol, le cœur et la main arrachés et jetés aux porcs, les neuf enfantements de Reinette, la douce obèse, les rites sauvages et charmants de ses fils, le retour de l'un d'eux, portant en guise d'armure la carcasse sanglante d'un bœuf, autant de pages qui ne pouvaient avoir été écrites que par l'auteur du Livre des Nuits.
Germain received a doctorate in philosophy from the Sorbonne, and taught it at the French School in Prague from 1987 to 1993. She claimed that philosophy, 'a continuous wonder' to her, was also too 'analytical', and she switched from Descartes and Heidegger to Kafka and Dostoevsky. She grew up in rural France, in an area steeped in mythology and folklore, and she admitted 'that the power of place had a huge effect on me but it was an unconscious one'. That her prose was 'related to the earth ... the soil, the peasants, the trees', was revealed in her first novel, The Book of Nights (1985), which won six literary awards. The second novel, Night of Amber (1987) continued from the first, and was followed by Days of Anger (1989). Despite this three-part structure, Germain claimed that she was 'trying only to express an obsessive image and to explain it to myself. I have no pretensions to creating a mythos. Each book begins with an image or a dream and I try to express that and give it coherence.'
Lối viết kiểu cần cù bù thông minh nên k có gì đặc sắc lắm, nhiều đoạn sex khá cheap nữa. Na ná Trăm năm cô đơn mà kém xa. Anw mấy trang cuối viết khá xúc động. Cái sự yêu đương thật sự khổ, làm mình phát điên lên.
Rich with symbolism and lyricism, this novel chronicles the lives of a small community of woodcutters living deep in the forests of France. Behind the domesticity of everyday life the inhabitants conceal dark secrets, hidden desires and longings.
The narrative revolves around the character of Malpertuis, who witnesses a murder which is to haunt him until the day of his death. He seethes with a deep rooted anger and hatred of humanity, sealing the doom of his own children and attempting to preserve the beauty and spark of Catherine; the woman who murdered on the banks of the river, by merging his bloodline with that of hers.
Dark, poetic and perfectly crafted, this is an effortless read. I was completely immersed in the lives and individual worlds of this small rural community and would highly recommend this book. Germain has a truly distinct and original vision, and I look forward to reading more by her.
c'était très étrange et plutôt sombre, mais divertissant avec une très jolie plume: j'ai été agréablement surprise et happée tout le long de l'histoire !!
O carte de o frumuseţe năucitoare, care m-a dus cu gandul la Juan Rulfo - mai exact la Pedro Páramo. Las câteva pasaje aici, nu pot să nu le las.
"În frunte înainta ultimul născut, cel a cărui gură purta pecetea degetului de foc al îngerului. Cel a cărui inimă ştia că lumea este o nebunie, că oamenii au atât de puţină minte, atât de puţină răbdare şi atât de puţină bunătate, încât vieţile lor sunt nişte poveşti străbătute de violenţă, în care, în orice clipă poate să se nască bunul miracol al milei, al iubirii, al iertării. Cel care îşi purta urâţenia cu simplitate ca pe o povară dăruită de Ceruri. Cel a cărui gură strâmbă cunoştea gravitatea cuvintelor, melodia sunetelor."
~~ "Doar oamenii vorbesc, pentru că există în ei ceva care tremură, care se mişcă în carnea lor, care se roteşte în inima lor, ei simt asta, dar nu înţeleg. Atunci ei vorbesc, vorbesc şi iar vorbesc, pentru a urmări cuvânt cu cuvânt acel lucru straniu care alunecă şi se tot răstoarnă în ei, fără să se lase niciodată prins. Îngerii nu vorbesc; când vin să se adreseze oamenilor, ei le vorbesc într-un limbaj concis, rapid. Ei nu au nicio nevoie de cuvinte, lumina sălăşluieşte în ei, ei sunt făcuţi din lumină, sunt transparenți. Nici măcar nu poartă nume; dacă îi întrebi cum îi cheamă, ei îţi răspund că nu au nume; căci numele lor este: Minune. Dar eu trebuie să caut, să merg pas cu pas în cuvinte. Dacă aş şti cu totul despre ce vorbesc, nu aş mai putea trăi, aş muri de un asemenea belşug de splendoare şi de har. Tot aşa cum iubesc mai mult decât aş putea iubi eu singur, gândesc mult mai mult decât ceea ce cred că gândesc, şi vorbesc mult dincoace de ceea ce se cântă în mine."
~~
"Noaptea trecută, am avut un vis, un vis ciudat... — aşa începeau întotdeauna povestirile lui. — Nişte cearşafuri se uscau pe pajişte, dar se pornea să bată vântul şi cearşafurile zburau. Erau aşa de multe, că nu mai vedeai cerul, soarele. Se zbăteau cu zgomot în vânt. Auzeam ecoul infinit al acestui zgomot. Din aceste cearşafuri izvora lumină. Ele erau în acelaşi timp cerul, lumina, păsările şi norii. Şi lumina care cădea din cearşafuri era albă şi fragedă. O lumină ca aceea de dimineaţă, o frumoasă dimineaţă de pânză albă. Pământul avea un miros de rufă proaspăt spălată. Oamenii alunecau ca nişte peşti de-a lungul tuturor acestor cearşafuri. Înotau în aer cu gesturi lente; dormeau în plin cer. Înotau şi dormeau în cearşafuri, în tăcere, păreau fericiţi. Părul femeilor plutea, ele surâdeau în somn. Bărbaţii le luau în braţe, începeau să danseze, şi toţi se rostogoleau în cer. Dar era mereu aceeaşi femeie şi mereu acelaşi bărbat, un singur cuplu, multiplicat la nesfârşit. Nu le-am văzut chipurile, dar ghiceam că surâd. Şi apoi cearşafurile s-au rupt, în mii şi mii de bucățele, erau ca nişte fluturi albi; zburau în lumină. Aceşti fluturi de pânză au devenit flori. Mii şi mii de flori, albe, şi care miroseau atât de bine! Toţi copacii din livadă erau înfloriţi. O înflorire magnifică. Cireşii, prunii, merii, perii şi scoruşii. Această livadă era mult mai mare decât cea de la fermă. Era o livadă cu adevărat uriaşă. Şi mai erau aici şi alţi copaci. Castani, tufe mari de liliac, totul înflorit. Şi toate aceste flori se răsuceau încetişor în aer, acopereau cerul şi pământul, oamenii înotau printre flori. În visul meu le simţeam parfumurile şi totodată aveam în gură gustul fructelor care se vor coace mai târziu. Şi acest gust îmi aducea în gură o salivă dulce, şi atunci florile au devenit ca spuma, ca apa unui torent. O apă care curgea repede, din ce în ce mai repede. Simţeam această viteză, îmi era frică şi în acelaşi timp era... nu ştiu cum să spun... Ştii, era cam ca atunci când ai febră mare, îţi este cald şi totodată îţi este frig, eşti nemişcat în pat şi totuşi ai impresia că aluneci cu cea mai mare viteză, că zbori în gol... era bizar. Şi totuşi îmi era foarte teamă. Apa aceea îngheţată, atât de îngheţată. Iar eu eram pe fundul apei, ca o pietricică. Şi prin transparenţa apei vedeam cerul, atât de albastru, atât de viu. Aveam impresia că aud lumina cum sună.“ Tăcuse. „Şi după aceea? întrebase Camille. - După aceea? Nimic. Asta-i tot. Am uitat, sau m-am trezit — Nu se petrece mare lucru în visul tău, dar e un vis foarte frumos, îmi place. — Dacă vrei, ţi-l dau“, spusese Léger, care era totdeauna gata să ofere orice, un fir de iarbă, o cochilie de melc, un mic nasture de sidef, un bob din plăcinta regilor sau o floare uscată, ca şi cum de fiecare dată ar fi fost vorba de lucruri rare şi preţioase. Camille râsese. „Dar nu poţi dărui un vis! — Şi de ce nu? — Pentru că toate astea nu există, sunt numai imagini care ne trec prin cap când dormim, şi apoi totul dispare. E ca şi cu norii. Nu poţi dărui un nor.“ Léger se gândise, apoi răspunsese, cu aerul lui de copil bătrân, mereu uşor preocupat şi grav: „Ba nu, visele sunt imagini adevărate. Când mă duceam la şcoală, profesorul îmi dădea uneori, iar la prima mea comuniune am primit unul ca să-l pun drept semn în cartea mea de rugăciuni. Îmi amintesc încă şi acum de toate aceste imagini, ba chiar am şi păstrat multe. Când mă uit la un câmp, la o pădure, la fumul unui foc, la o veveriţă sau la o pasăre, văd o imagine, şi ea îmi place şi o păstrez. Păstrez tot ce văd. Cred că noi avem mulţi ochi, mulţi, foarte mulţi ochi. Şi toţi aceşti ochi se redeschid noaptea. Visele sunt ochii noştri din timpul nopţii. — Atunci, dacă îţi iau visul, ce o să fac cu el? — Nu ştiu, poţi face cu el alte vise. — Sau pot să-l pun între paginile unei cărţi, cum ai pus tu imaginile de pe vremea când erai şcolar şi din timpul primei comuniuni?“
Livre poignant, de grande sensibilité et de belle poésie, ponctué de la présence d’une colère éclatante tout le long, d’une colère qui nous fait deviner qu’après tout, la colère est la plus grande des folies humaines. À lire absolument.
Superbe roman sur la jalousie et le besoin de se venger dans un milieu de bûcherons vivant loin du monde au fin fond de la forêt avec des histoires d'amour déçu, des histoires d'emprise. Sylvie Germain raconte la vie des protagonistes à la manière d'un conte aux mille facettes - un conte triste où règnent la folie et de multiples croyances.
Difficile de rentrer dans cette histoire, mais au fur et à mesure qu'on s'habitue au côté sombre des lieux et des personnages on découvre la richesse des descriptions et des caractères.