"Trois mois après l'apparition du crapaud et la sinistre prédiction de la fée Rageuse, Agnella mit au monde un garçon, qu'elle nomma Ourson, selon les ordres de la fée Drôlette. Ni elle ni Passerose ne purent voir s'il était beau ou laid, car il était si velu, si couvert de longs poils bruns, qu'on ne lui voyait que les yeux et la bouche ; encore ne les voyait-on que lorsqu'il les ouvrait."
Sophie, Countess of Ségur (née Countess Софья Фёдоровна Ростопчина; Saint Petersburg, 1 August 1799 - Paris, 9 February 1874) was a French writer of Russian birth.
She is best known today for her novel Les Malheurs de Sophie ("Sophie's Misfortunes"). The action takes place in a castle in the French countryside during the Second French Empire, where Sophie lives with her parents Mr and Mrs de Réan. Curious and adventurous, she does one silly thing after another, with the critical help of her cousin Paul, who is good and tries to show her the right path. She has two friends, Camille and Madeleine de Fleurville, 'good little girls' whom she tries hard to imitate. But she will learn that life is not a bed of roses ... Therese Martin (1873-1897), known as St. Therese of Lisieux, was an avid reader as a child of the novels of the Countess of Segur.
The novels of the Countess of Ségur were published from 1857 to 1872 in the "Bibliothèque rose illustrée" by the publishing house Hachette. They were collected together in 1990 under the title Œuvres de la comtesse de Ségur in the collection "Bouquins" (publisher: Robert Laffont).
Un bon petit diable Les Malheurs de Sophie Diloy le chemineau Mémoires d'un âne Jean qui grogne et Jean qui rit Le Mauvais Génie François le bossu Les Caprices de Gizelle Pauvre Blaise La Fortune de Gaspard Quel amour d'enfant ! Les Petites Filles modèles La sœur de Gribouille Blondine Après la pluie, le beau temps
Just a brief note to say how much the children and I enjoyed your recent visit, and in particular your kindness in entertaining them every evening with your story "Ourson". They have begged me to continue it; but, alas, I lack your inventive mind and your wonderful command of our language. I have told them that the Prince (no longer a bear-cub) and the Princess lived happily ever after and had many kind and beautiful little princes and princesses of their own. That will have to suffice.
I do admire your ingenuity in putting in something for each of them. As I'm sure you noticed, Eugénie was moved to tears by Violette's self-sacrifice, and Guillaume adored the bloodthirsty combat between the toad-driven chariot of Rageuse and the lark-pulled airship of Drôlette. He has spent all day drawing a splendid picture, which he hopes he can show you next time you come.
I even fancy that you put in a few touches for me. Perhaps I am mistaken, but Agnella's hysteria, vanity and thoughtlessness did somehow put me in mind of our mutual friend la Duchesse de _____. At the same time, I am sure the children saw no more than a noble, exiled Queen. Truly, you are the best and cleverest of aunts! We sorely miss you already.
J’ai du lire ce livre pour les cours. C’est l’un des rares livres que j’ai réellement apprécié de lire pour les cours. Il y a également une belle histoire et une belle morale.