La seleccion bilingue de poemas que aqui presentamos pretende ser suficientemente representativa del conjunto de la obra poetica de Keats. Se incluyen en ella una seleccion de poemas recogidos de varias de sus obras: "Poems (1817)," "Endymion," "La vispera de Santa Ines," "Lamia," "Isabella," "Hyperion," "Poemas postumos y efimeros."
Work of the principal of the Romantic movement of England received constant critical attacks from the periodicals of the day during his short life. He nevertheless posthumously immensely influenced poets, such as Alfred Tennyson. Elaborate word choice and sensual imagery characterize poetry, including a series of odes, masterpieces of Keats among the most popular poems in English literature. Most celebrated letters of Keats expound on his aesthetic theory of "negative capability."
Si te gusta la poesía clásica, dulce y melancólica, los poemas de John Keats te gustarán aunque debo señalar que la edición importa mucho y si tienes un nivel intermedio de inglés la experiencia es mucho más placentera leyéndolo en su idioma original, por lo que animaría a leerlo a cualquier en una edición en bilingüe o en inglés.
Me ha dejado con ganas de leer más poesía del autor.
Why did I laugh to-night? No voice will tell
Why did I laugh to-night? No voice will tell: No God, no Demon of severe response, Deigns to reply from Heaven or from Hell. Then to my human heart I turn at once. Heart! Thou and I are here, sad and alone; I say, why did I laugh! O mortal pain! O Darkness! Darkness! ever must I moan, To question Heaven and Hell and Heart in vain. Why did I laugh? I know this Being's lease, My fancy to its utmost blisses spreads; Yet would I on this very midnight cease, And the world's gaudy ensigns see in shreds; Verse, Fame, and Beauty are intense indeed, But Death intenser — Death is Life's high meed.
I really liked Keats' poems. I found this book quite challenging as it was the first time I've read not-so-modern English and the first time I've read poetry in English. I struggled through some of the poems, not because I didn't love them, but because it was hard for me to catch the whole meaning of the sentence. However, with the Spanish translation, the help of Wordreference and the experience I gathered as read I finished the book with no problem and enjoying the poems a lot! A great example that stepping out of your comfort zone can be great.
No contiene Endemion, pero si tiene otros poemas muy bellos. Me gusta que tenga la versión original (en inglés) en una plana y en la otra la traducción al español. Para quienes dominan ambas lenguas les da una perspectiva interesante de como se interpretan las palabras.