Alexandre Dumas weaves the compelling story of Siamese twins who are separated physically but never in spirit. When one of the brothers is murdered, the other leaves Corsica for Paris to avenge the killing. Dumas brings this thrilling tale to life with his fascinating descriptions of Italy and France and his powerful portrayal of the undying love of brother for brother. Newly designed and typeset in a modern 6-by-9-inch format by Waking Lion Press.
This note regards Alexandre Dumas, père, the father of Alexandre Dumas, fils (son). For the son, see Alexandre Dumas fils.
Alexandre Dumas père, born Alexandre Dumas Davy de la Pailleterie, was a towering figure of 19th-century French literature whose historical novels and adventure tales earned global renown. Best known for The Three Musketeers, The Count of Monte Cristo, and other swashbuckling epics, Dumas crafted stories filled with daring heroes, dramatic twists, and vivid historical backdrops. His works, often serialized and immensely popular with the public, helped shape the modern adventure genre and remain enduring staples of world literature. Dumas was the son of Thomas-Alexandre Dumas, a celebrated general in Revolutionary France and the highest-ranking man of African descent in a European army at the time. His father’s early death left the family in poverty, but Dumas’s upbringing was nonetheless marked by strong personal ambition and a deep admiration for his father’s achievements. He moved to Paris as a young man and began his literary career writing for the theatre, quickly rising to prominence in the Romantic movement with successful plays like Henri III et sa cour and Antony. In the 1840s, Dumas turned increasingly toward prose fiction, particularly serialized novels, which reached vast audiences through French newspapers. His collaboration with Auguste Maquet, a skilled plotter and historian, proved fruitful. While Maquet drafted outlines and conducted research, Dumas infused the narratives with flair, dialogue, and color. The result was a string of literary triumphs, including The Three Musketeers and The Count of Monte Cristo, both published in 1844. These novels exemplified Dumas’s flair for suspenseful pacing, memorable characters, and grand themes of justice, loyalty, and revenge. The D’Artagnan Romances—The Three Musketeers, Twenty Years After, and The Vicomte of Bragelonne—cemented his fame. They follow the adventures of the titular Gascon hero and his comrades Athos, Porthos, and Aramis, blending historical fact and fiction into richly imagined narratives. The Count of Monte Cristo offered a darker, more introspective tale of betrayal and retribution, with intricate plotting and a deeply philosophical core. Dumas was also active in journalism and theater. He founded the Théâtre Historique in Paris, which staged dramatizations of his own novels. A prolific and energetic writer, he is estimated to have written or co-written over 100,000 pages of fiction, plays, memoirs, travel books, and essays. He also had a strong interest in food and published a massive culinary encyclopedia, Le Grand Dictionnaire de cuisine, filled with recipes, anecdotes, and reflections on gastronomy. Despite his enormous success, Dumas was frequently plagued by financial troubles. He led a lavish lifestyle, building the ornate Château de Monte-Cristo near Paris, employing large staffs, and supporting many friends and relatives. His generosity and appetite for life often outpaced his income, leading to mounting debts. Still, his creative drive rarely waned. Dumas’s mixed-race background was a source of both pride and tension in his life. He was outspoken about his heritage and used his platform to address race and injustice. In his novel Georges, he explored issues of colonialism and identity through a Creole protagonist. Though he encountered racism, he refused to be silenced, famously replying to a racial insult by pointing to his ancestry and achievements with dignity and wit. Later in life, Dumas continued writing and traveling, spending time in Belgium, Italy, and Russia. He supported nationalist causes, particularly Italian unification, and even founded a newspaper to advocate for Giuseppe Garibaldi. Though his popularity waned somewhat in his final years, his literary legacy grew steadily. He wrote in a style that was accessible, entertaining, and emotionally reso
La prima versione cinematografica di questo romanzo risale all’epoca del muto, 1917, stesso titolo, regia di André Antoine.
Molto divertente. Una costruzione narrativa affascinante. Un centinaio di pagine di puro diletto. L’io narrante è proprio Alessandro Dumas padre, scrittore già famoso, che intorno ai quarant’anni viaggia in Corsica per la prima volta, e nella biblioteca della casa dove riceve ospitalità scova una sua opera, “Impressioni di viaggio”. Per cui, da una parte è come se scrivesse una sorta di diario o reportage di viaggio, dall’altro invece siamo nel bel mezzo di un breve ma intenso romanzo.
Al centro, il tema della vendetta, dell’onore, e del doppio, esattamente come in “Il conte di Montecristo”.
La seconda è del 1939, sempre in bianco e nero, firmata a quattro mani da Robert Siodmak e Géo Kelber. Non riesco a trovare nessuna immagine, neppure della locandina. Qui un ritratto di Siodmak, del quale come minimo ricorderò sempre “The Spiral Staircase”.
Dumas intraprende un viaggio in Corsica. Si ferma per la notte presso la famiglia altolocata di un villaggio, emozionata nell’avere ospite il celebre scrittore. La famiglia è composta dalla madre con due figli gemelli ventenni (il doppio), Lucien che vive sull’isola e Louis che studia legge a Parigi. C’è un’annosa contesa e Dumas accetta di accompagnare Lucien per fare da arbitro (la vendetta). Il giovane ha la facoltà di ‘sentire’ telepaticamente quello che sta succedendo al fratello gemello, ma anche di ‘vedere’ il padre morto. Tornato a Parigi, il romanziere conosce anche l’altro fratello gemello, Louis: anche in questo caso si presta ad accompagnarlo a un duello.
La terza, e per ora ultima, è del 1961, firmata dall’italiano Anton Giulio Majano, che poi divenne una star della nostra televisione firmando alcune delle teleserie più celebri di quell’epoca, da “La cittadella” a “David Copperfield” a “La freccia nera”, da “E le stelle stanno a guardare” a “L’amante dell’Orsa Maggiore.
L’antipasto del conte troneggiava nella lista des entrées, il nome era davvero invitante e io non ho resistito. Con quattordici Euro mi sono aggiudicato una fetta di prosciutto stopposo, un crostino (vecchio) rianimato sulla piastra, una fetta di salame (con troppo aglio) e due olive di numero. I fratelli corsi è un racconto manieroso, i personaggi usano un galateo ottocentesco caduto in disuso, non bastasse vi è una discutibile deriva occulta. La narrazione è lineare, priva di colpi di scena, ci si immagina ve ne saranno, si rimane al contempo delusi e sollevati quando si scopre che non ve ne sono, che le cose vanno come aveva anticipato Dumas tramite la premonizione di uno dei personaggi. L’antipasto del conte avrebbe dovuto essere un piatto freddo con gustose fette di vendetta tagliate sottili, invece quelle fette nel piatto non c’erano, qualcuno le aveva sottratte prima di portarlo in tavola, al loro posto c’era un’economia di caratteri che non ti aspetteresti dal cottimista Dumas. Se nel primo racconto la vendetta non si gusta, nel secondo (Gli studenti di Bologna) è grossolana, del genere trappola per topi https://youtu.be/ymNZkx0MlWA ritornano sovrannaturale e occulto come due fastidiose spezie del cui gusto si farebbe volentieri a meno. Questi due racconti sono la riprova che i libri minori dei grandi autori, non sono minori per scelta editoriale, sono minori e basta. Ordinate il Conte di Montecristo senza nessun antipasto, è un piatto unico che sazierà i vostri appetiti più bassi.
La Corsica dell’800, animata da tradizioni ancestrali, arcaici rituali; paesini abbarbicati sopra scogliere a picco sul mare, castelli in cui vivono bellissime dame e fratelli gemelli legati da oscuri vincoli di sangue, macchia mediterranea, onore e fucilate. È su quest’isola che la narrazione di Dumas mi ha proiettata. Che importa la trama, come si svolge o come va a finire?
I was doing some minor research recently into people's ideas about twin telepathy, and was reminded of this book. I assumed I hadn't read it, so I hied me to Project Gutenberg to get myself a copy; I now think I had read it, but so very long ago that it was a matter of dimly recalling various plot elements as they happened rather than being able to predict what might happen next.
Our narrator, who might as well be Dumas himself, is on a trip to Corsica. He takes lodgings at the home of Madame Savilia de Franchi and her son Lucien, and soon becomes involved with the doings of the family. He helps Lucien bring to a peaceful close a long-running vendetta between two families; this sequence has nothing to do with the main plot except, perhaps, to offer a different meaning to the title, because the feuding families are effectively twins of each other.
Lucien explains to the narrator that his identical twin brother Louis lives in Paris, and that he can sense that Louis is going through some sort of emotional trough. For, you see, there's an extrasensory bond between the two young men -- not telepathy, precisely; not so much thought transference as emotion transference. They also have the habit of seeing ghostly harbingers at important moments.
On return to Paris, the narrator makes the acquaintance of Louis and discovers that he is indeed going through emotional vicissitudes. He has fallen in love with the wife of a good friend who's away on business for a few months; he himself is acting with admirable restraint towards her, but now he's learned that the scoundrelly cad Chateau Renaud has been toying with her affections. The upshot is a duel between the two men, in which Louis loses his life. With astonishing speed Lucien, having been told by the spirit of his brother what has happened, arrives in Paris to demand a rematch . . .
This is an entertaining enough novella, albeit a tad long for what it has to say; the rather tedious digression about the feuding families becomes more irking the more I think about it! I've read very little Dumas, and none at all aside from this slimmish volume since my teens; I really must do something to improve this situation . . .
I don't know why I love stories about dueling so much. I guess it has something to do with the way the two parties have to fight. It's not even a "fight", it's a mind game designed to break the weakest man as soon as possible. It's endurance what the duel is about, not which of them is better.
Wonderful writing, but what could have I expected from the never aging Alexandre Dumas?
J'ai écoutée la version de littérature lu par Juliette. C'est très intrigant ce livre, avec les jeaumeaux identiques, les visites des morts qui ne mens pas, et surtout la vendetta. Très intéressant comment histoire et aussi pour connaitre les habitudes des Corses. Et la dernierre ligne ! Incroyable !!
/ I listened to the litaudio version read by Juliette. It was a very intriguing book, with identical twins, visits from the dead who do not lie, and above all, The Vendetta. Very interesting as a story and also to see the customs of the Coriscans. And the last line of the story! Incredible!!
and La guerre entre deux familles durant 4 siecles !
End of chapter 12 -excellent suspense, as always, with Mr. Dumas, pere.
(still not sure why the edition I am updating is not the one that GR shows me to review...)
This is an early short story by Dumas. It is all about two siamese Corsican brothers Luis and Lucien who were separated. They were both involved in duels. Actually I find it fascinating to read about duels. In this book we read a lot about Corsica back then. This is one of the less stories by Dumas (pere). I loved it.
A short novel, perfect to read on a trip to France. I really enjoy Dumas, the chivalry and adventures of the times, in a historical context. Of course there’s a lot that was bad about those times, the misogyny, classism, racism, etc. Putting that aside they are some of my favorites. Satisfying conclusion.
As it is a classic, I will give no official rating. That being said, it was a pleasant read—particularly because I read it while I was in Corsica! Highly recommend!
Opening: N the beginning of March, 1841, I was travelling in Corsica.
Nothing is more picturesque and more easy to accomplish than a journey in Corsica. You can embark at Toulon, in twenty hours you will be in Ajaccio, and then in twenty-four hours more you are at Bastia.
Once there you can hire or purchase a horse. If you wish to hire a horse you can do so for five francs a-day; if you purchase one you can have a good animal for one hundred and fifty francs. And don’t sneer at the moderate price, for the horse hired or purchased will perform as great feats as the famous Gascon horse which leaped over the Pont Neuf, which neither Prospero nor Nautilus, the heroes of Chantilly and the Champ de Mars could do. He will traverse roads which Balmat himself could not cross without crampons, and will go over bridges upon which Auriol would need a balancing pole.
As for the traveller, all he has to do is to give the horse his head and let him go as he pleases; he does[Pg 6] not mind the danger. We may add that with this horse, which can go anywhere, the traveller can accomplish his fifteen leagues a day without stopping to bait.
It's nothing too extraordinary however I did rather enjoy the dynamic between our narrator and the two brothers. There was a fast friendship with each and I love that; there's so much respect and willingness to help one another which you generally don't find without ulterior motives in the modern day. There's not a huge amount of action but there is heart, and the short story contains whispers of more fascinating, longer stories. I enjoyed letting the imagination run with this one. The connection between the brothers I found to be quite endearing, though I felt there could have been more in detailing their relationship. I enjoyed it-as I enjoy all I've read so far by Dumas-but it's more about character than adventure, which may deter fans of his other work.
Extremely underwhelming from the great author of The Count of Monte Cristo.
First part of the story is all about the different clothes the men are wearing, then the manners of traveling, the manners of politesse in Corsica, weapons history, ghost stories. I just didn't care at all about the characters or this story. And predictable.
En lo personal, yo no tengo mucho conocimiento de la cultura y costumbres de Córcega. Sin embargo, debo decir que alguna vez, mucho tiempo atrás, leí el comic Asterix en Córcega y, si bien no recuerdo los detalles específicos de la trama, debo decir que los estereotipos que presentan allí de los corsos son igualitos a lo que se ve en este libro. El libro se lee en ocasiones menos como una novela y más como una crónica, o uno de los libros de viajes que solía escribir Dumas para beneficio de los lectores suyos que jamás habían salido de Francia. Tal vez se trate de un roman à clef, pero desconozco si está basado en alguna experiencia personal del autor. Como sea, mi punto para pensar esto es que el protagonista es el mismo Dumas, que cuenta sobre cómo conoció a los titulares hermanos corsos, al primero en Córcega y al segundo en París. Es una novela breve y sencilla. En general bastante predecible, aún más porque los hermanos tienden a predecir qué es lo que les va a pasar. Como sus pronósticos dan en lo correcto, eso significa que ya no hay misterio en lo que va a ocurrir y sólo nos quedamos leyendo esperando a que ocurra.
3,5⭐️ Court roman parsemé de fantastique. On y découvre la force du lien qui unit les deux frères jumeaux. Ce n'est pas ma lecture préférée, mais tout de même appréciable.
A mediocre adventure given Alexandre Dumas' repertoire. It was action packed and a really well told story for what it's worth. Had decent enough action for a short novel but when it comes to Dumas, I think of The Count of Monte Cristo, which is the single most greatest novel I have ever read. The Corsican Brothers is too short hence lacked a proper build up and depth to hang with legendary novels like Monte Cristo and The Man in the Iron Mask. Despite that, it was a fun ride.
Think Corsican Brothers and you think of swashbuckling adventure. Think Alexander Dumas and you think of swashbuckling adventure. Yet read the original and what you get is ... a ghost story.
We can all blame the Douglas Fairbanks, Jnr. film for that misperception, a movie that I now realise buckled its own swash on top of the bare bones of Dumas's idea. The separated Siamese twin brothers remain, the cutlasses and romance were picturesque additions.
What we have here is a four hundred year old feud, a supernatural family tradition and two duels. Dumas also provides a fascinating peek into the Corsican passion for Vendetta and the consequences to the region, i.e. the houses all have barricaded windows.
It's long been a belief that twins share an uncanny telepathy of feelings. The Corsican brothers empathy has a spooky explanation, which is splendidly rounded out in the finale.
I myself am a twin and faithfully report that I too experience my brother's hangovers every Saturday morning.
It started a little boring and I usually don't like stories told in first person POV, but towards the end it got weird and fantastical in a good sense, I wasn't expecting what happened at all; I liked it!
An unusual one from Dumas père, a short rushed tale involving the supernatural as its main element.
To date I've read 'The Count of Monte Cristo' and all six installments of the 'd'Artagnan Romances' so I am used to Dumas père taking his time over a tale and being measured and highly interesting, but this book was much different. I was attracted to it as it was advertised as a Dumas story featuring Conjoined twins as main characters and being a big fan of M. Noirtier de Villefort (a paralytic old man in 'The Count of Monte Cristo', who despite his disability became such an expressive character with such depth) I thought this would be a story that would entertain me, but Dumas' tale is focused more on ghosts and the spooky side of things.
There is a flowing story here as the author usually writes, but I feel that, like Conan Doyle, Dumas writes better when he avoids the pseudo-spiritual side of things.
Dumas père usually entertains, with his rollicking adventure stories. This time, though, I was a bit disappointed. Apparently, he rushed to visit Corsica after the publication of Prosper Mérimée's 'Colomba' and stayed in an ancestral home in Sollacaro, where he discovered some of the history and legends of Corsica. These provided the inspiration for 'Les Frères Corses'.
The premise is good: twin brothers who live apart (one in Paris, one in Corsica) are nonetheless bound together by their sibling and family ties. However, the first half, which is set in Corsica, is barely believable. The local characters are a pastiche and Dumas fails to evoke the deep and menacing resonance of Corsican history. Dorothy Carrington said that no one had managed to write a convincing novel about vendetta, and she was right.
Even so, this light read kept me turning the pages. Don't expect to get an authentic sense of Corsica from it, though.
That was about the shortest, most straightforward, and least brocaded Dumas story I have ever read. It is an enjoyable romp of revenge and the supernatural, and could easily have been included in Dumas' later book of spooky stories, "One Thousand and One Ghosts."
One of Dumas' earliest novels, and set in the present (1841), the book falls outside of Dumas' historical canon. We are therefore spared the twenty page historical digressions that sometimes inform but more often inflate his later novels, when he feels compelled to drop as much history on the reader as possible.
As a particular treat, Dumas himself is a main character!
Lastly, the village in the story, Sollacaro, is very near the archaeological site of Filitosia, so Agi, Eszti and I should be able to visit in May.
Location 45: La Corse est un départment français; mais la Corse est encore bien loin d´être la France.
Location 841: Maître Orlandi était, à ce qu´il paraît, de lópinion de Louis XV; qui avait, comme on le sait, pour maxime que l´exactitude est la politesse des rois.
I see people saying it's very short and rushed, but this is what I liked about it. I like how he describes the life in Corsica at that period. I like all those little stories about de Franchi's ancestors. It's a short story, and yet I was able to enjoy it and feel as if I were there with him, I could see the places and breathe the air, I felt as if I'd known the characters in person, all in less than 100 pages. It was a fun, little dventure with Alexandre Dumas, père.
Esta historia del gran Dumas es una historia corta, o un cuento bastante largo, que visto desde la perspectiva de la época y las comunidades cerradas podría ser tomada como algo real por gente supersticiosa. Totalmente recomendable y entretenida. Se lee en poco tiempo.
Tengo un particular cariño por este libro debido a que inspiró, junto a otras catarsis, mi primera novela auto publicada. "Teoría rudimentaria sobre estados entrelazados y gemelos"
În prima parte a lunii martie, în anul 1841[1], am călătorit în Corsica.
Nu este ceva mai plăcut decât o călătorie prin această ţară pitorească. Îmbarcarea este la Toulon, veţi ajunge în douăzeci de ore la Ajaccio, sau în douăzeci şi patru de ore la Bastia, unde puteţi fie să închiriaţi un cal, pentru cinci franci pe zi, sau să achiziţionaţi unul pentru o sută cincizeci de franci. Nu zâmbi la sărăcia acestui preţ, animalul care îl închiriaţi sau îl cumpăraţi este, ca şi celebrul cal Gascon, care a sărit de pe Pont-Neuf în Sena, face lucruri pe care nici Prospero, nici Nautilus nu le-ar putea face, acei eroi de rasă din Chantilly şi Champ-de-Mars. El va merge în siguranţă pe drumuri pe care chiar Balmah însuşi le-ar fi abandonat, trec peste poduri în care şi Auriol şi-ar fi pierdut echilibrul.
Iar călătorul, trebuie doar să închidă ochii şi să se lase în voia animalelor, pericolele de pe drum nu sunt treaba lui.
În plus, acest cal, care a surmontat cu uşurinţă toate dificultăţile şi obstacolele din drum, călătoreşte cu o medie de cincisprezece leghe pe zi, fără să ceară mare lucru, să mănânce sau să bea. Din când în când, atunci când vă opriţi, pentru a vizita un castel vechi, construit de vreun senior, eroul şi şef al unei tradiţii feudale, sau de a face schiţa unui vechi turn construit de genovezi, calul paşte în linişte iarba de lângă el, sau roade coaja unui copac, sau linge, probabil, nişte muşchi de pe roci, cu care el este perfect mulţumit.
În ceea ce priveşte petrecerea unei nopţi, acest lucru este şi mai simplu; călătorul ajunge într-un sat, trece pe întreaga lungime a străzii principale, selectează casa mai comodă ca aspect, şi bate la uşă.
După câteva minute, gospodarul sau stăpâna casei apare în prag, invită călătorul să intre, îi oferă o jumătate din cina, şi tot patul lui, dacă are, iar în ziua următoare, în timp ce-l conduce la uşă, îi mulţumeşte pentru că a arătat preferinţă casei lui.
Există, desigur, o oarecare problemă de plată; gazdă s-ar considera insultată de cea mai îndepărtată aluzie la acest subiect. Dar dacă există o slujnică tânără în familie, s-ar putea oferi o batistă de mătase pe care s-o lege la pitoreasca rochie, care va face să moară de invidie pe suratele sale, atunci când ea merge la Eni, la Calvi sau la Corte.
În cazul în care administratorul casei este un bărbat, el va fi încântat să accepte un stilet, care, ar trebui să-i ofere oportunitatea de a putea să scape de un duşman.
Cu toate acestea ar fi bine, pentru a întreba dacă servitorii nu sunt rude sărace ale gospodarului; această situaţie apare uneori, caz în care rudele sărace acceptă pentru serviciile lor unul sau doi piaştri pe lună, cu hrană şi cazare. Şi nu cred că stăpânii care sunt astfel deserviţi de nepoţii şi verii lor de gradul al cincisprezecea sau al douăzecilea, sunt serviţi mai neglijent decât de ceilalţi servitori. Nu există un astfel de lucru.
Corsica este un departament francez, dar nu este în nici un caz franceză.
În ceea ce priveşte hoţii, ei sunt necunoscuţi în această ţară, dar există bandiţi din abundenţă, ei trebuie să se confrunte cu ceilalţi. Duceţi-vă fără frică la Ajaccio, Bastia, cu o pungă plină cu aur, atârnă la brâul dumneavoastră, şi veţi călători pe întreaga insulă, fără a fi expuşi la nici un pericol.
Dar nu mergeţi de la Occana la Levaco, în cazul în care aveţi un inamic care te-a denunţat ca obiect al răzbunării lui. N-aş răspunde pentru viaţa voastră în această scurtă călătorie de numai două leghe.
Am ajuns în Corsica, aşa cum am spus înainte, la începutul lunii martie. Am ajuns acolo din insula Elba, am ajuns la Bastia, şi am cumpărat un cal acolo, la preţul menţionat înainte. Am vizitat Corte şi Ajaccio, şi acum călătoresc în provincia Sartene.
În aceeaşi zi, m-am dus de la Sartene la Sullacaro, deşi distanţa nu era mare, am avut de călătorit aproximativ zece leghe, din cauza înfăşurărilor de drum pe un punct important al liniei principale de munţi care formează relieful insulei, şi pe care a trebuit să trec. Am avut, de asemenea, un ghid de teamă de a nu mă pierde.