Book with some very interesting ideas. Huge nationalistic and migrationist biases, but otherwise quite refreshing. All the evidence is here, even if the conclusions are rubbish. Archaeological and homonymic evidence is very good. The pictures are pretty too:
(author ready to embrace norse mythology)
the really important consideration for us to reach after studying Wayland Smith is that chance has played an extraordinary part in the survival of the written and graphic evidence of him : three of the four native sources came within a hair’s breadth of utter destruction and the fourth is so allusive as to be useless for reconstructing the original tale without outside help. What is true of Wayland is likely to be true of others. We may note too, the remarkable agreement between Old English and Old Norse versions of the tale in spite of a difference of some four or five hundred years in the setting down of the story in England and Iceland. Wayland’s Bones’ are everywhere scattered about the Old English landscape; it will be my task to assemble as many as may be into an articulate skeleton and then to clothe that skeleton with flesh. Many bones are no doubt destroyed or lost for ever, and the resurrected being will have to limp, even as Wayland himself did of old.
(occasional nationalist and racist arguments)
but none of these interbreedings was what might be called in genetical terms ‘a violent out-cross’ such as would have been the case if Britain had been successful invaded by an armada of Chinese or Red Indians or African Bushmen. Apart from any alteration in physical appearance that would have befallen the new Island Race under such circumstances, one has only to suppose a pagoda in Canterbury, a totem-pole in Trafalgar Square and rock paintings on the Cheddar Goge to begin to imagine the cultural changes that would have ensued.
(Branston at his best when sticking to philological evidence)
it is rewarding to speculate from what we know of Indo-European vocabulary as to the kind of life its speakers led. We can say they were hunters and grazers wandering after wild beasts and fresh pasrture; but they also knew how to sit down in one place, for a season at least, to enable them to plough, cultivate, sow and harvest a crop. They were able to grind grain and bake it into bread. Their vocabulary tells us that Indo-European speakers knew the ox, cow, horse, sheep and pig as well as the goose and duck, but they did not know the ass, camel, lion, tiger nor elephant. Whaterver else they drank, they certainly recognised the uses of milk. It is important to understand something of their family life: the words for father, mother, brother, sister, son, daughter and grandchild are all original Indo-European. ‘Widow’ is original and so is ‘daughter-in-law’ but not ‘son-in-law’. One may deduce from this that among Indo-Europeans it was customary for the son when he married to take his wife to live in his father’s house; while married daughters went to live with their husband’s parents.