A novel set in the time of the Roman Emperor Julianus (nephew of Constantine the Great, and called the Apostate by his enemies). Examines the philosophical, religious and social impulses of an early period in Western history.
Dmitry Sergeyevich Merezhkovsky, (Russian: Дмитрий Сергеевич Мережковский) was a Russian novelist, poet, religious thinker, and literary critic. A seminal figure of the Silver Age of Russian Poetry, regarded as a co-founder of the Symbolist movement, Merezhkovsky – with his poet wife Zinaida Gippius – was twice forced into political exile. During his second exile (1918–1941) he continued publishing successful novels and gained recognition as a critic of Soviet Russia. Known both as a self-styled religious prophet with his own slant on apocalyptic Christianity, and as the author of philosophical historical novels which combined fervent idealism with literary innovation, Merezhkovsky was a nine times nominee for the Nobel Prize in literature, which he came closest to winning in 1933.
The words he put in Leonardo da Vinci's mouth in his biographical novel Romance of Leonardo da Vinci -- "I have from an early age abjured the use of meat, and the time will come when men such as I will look upon the murder of animals as they now look upon the murder of men" -- are echoed by animal rights activists all over the world and have come to often be misattributed to Leonardo da Vinci himself.
Kao da se i sam, poput Julijana, držao starogrčkih uzora i maksime pan metron ariston, Mereškovski je svemu našao pravu meru: ne zamara hrišćanskom apologetikom kao Sjenkjevič u Quo Vadis, ne guši priču suviškom podataka kao Grejvs. Povest o Julijanovom životu i tadašnjim prilikama u imperiji je prijatna i lako čitljiva uprkos njenoj prošaranosti simbolima i alegorijama, uprkos jasno prepoznatljivom uticaju kako ničeanske tako i Šopenhauerove misli. Nadmetanje starih bogova, oživljenih Julijanovom nostalgičnom željom za obnovom negdašnje životnosti, mudrosti, estetskih ideala, i novog – galilejca, koga slavi mnoštvo neusaglašenih sekti, odvija se u društvu i individuama podjednako, razotkrivajući odveć ljudsko, neuništivo licemerje. Definitivno je u pitanju delo koje zaslužuje više pažnje.
Jedino mi je žao što mi nije bilo vreme za ovu knjigu i predugo sam je čitala. Međutim, u svakom slučaju se izdvaja od mora trenutno dostupnih savremenih knjiga o istorijskim ličnostima iz raznih razdoblja pre svega jer ne insistira na izvorima, ubacivanju pošto-poto nevažnih detalja, reči na originalnim jezicima pisanih italikom tek da se vidi da je pisac imao kontakta sa nekim istorijskim izvorima. Ovo je književno delo u kome se istorijska epoha i ličnost u njenom centru - ranovizantijski car Julijan Apostata - Julijan Otpadnik - koristi kako bi se razmislilo o nekim univerzalnim, transistorijskim pitanjima na koje se ne može dati jednoznačan odgovor: pitanja vere/religije/ličnih uverenja, morala, vlasti, ljudskosti u svim njenim valerima, istorijskog (ne)pamćenja i uopšte, prirode istorije, toka promena i kompleksne veze istorije i ljudi koji je čine. Pravi (ruski) klasik. Bilo mi je izuzetno uživanje da budem u društvu cara Julijana ali i gomile epizodista, nekih samo u upečatljivim kroki potezima, a car naravno carski izvajan, nesavršen, plahovit i mudar u isto vreme, nesiguran i harizmatičan, večito u traganju za sigurnom istinom.
"Jadni mladiću! Evo, već pedeset godina patima ja od iste bolesti. I patiću do smrti. Zar ja Njega poznajem više nego ti? Zar sam ja našao? To su večite, porođajne muke. Pred njima su sve ostale muke - ništa. Ljudi misle da stradaju od gladi, od žeđi, od bola, od siromaštva, a u stvari stradaju samo od pomisli da, možda, Njega nema. To je jedini bol ovoga sveta. Ko sme da kaže: 'NJega nema' i ko zna kakvu bi snagu valjalo imati, pa reći: 'On postoji'." (str.53) " - I zašto varaš sebe? Zar nisi i sam isto tako nevernik kao i svi mi? Promisli šta znači tvoje milosrđe, tvoji domovi za strance, propovedi jelinskih sveštenika. SVe je to ugledanje na galilejce, sve je to novo, nepoznato drevnim muževima, herojima Jelade. Julijane, Julijane, zar tvoji bogovi nekadašnji Olimpljani, svetla, nemilostiva - strašna deca nebeskih lazura koja se raduju krvi žrtava i stradanjima smrtnih? Krv i stradanja ljudska jesu nekat i ambrozija za bogove. A tvoji - sablažnjeni verom kapernaumskih ribara - slabi, krotki, bolni, koji umiru od žalosti za ljudima - jer je sažaljenje prema ljudima smrtno za bogove. (...) Da, vi se bolni, viste i odviše slabi za svoju vlastitu mudrost. To je vaše prokletstvo, vi pozni Jelini! Nemate snage ni za dobro, ni za zlo. Vi niste ni dan, ni noć, ni život, ni smrt. Vaše je srce i ovde, i tamo; - otploviste od jedne obale, a ne pristaste na drugu. Vi i verujete, i ne verujete, večito sumnjate, večito se kolebate, hoćete i ne možete, jer ne umete da želite. Jaki su samo oni, koji, videći jednu istinu, postanu slepi za drugu. Oni će vas pobediti, vas mudre i slabe." (str.241)
Julianus Apostata, eigentlich Flavius Claudius Iulianus oder Julian II (331 - 363 n. Chr.) war von 360 bis 363 römischer Kaiser. Er war ein Neffe Kaiser Konstantins des Großen und Vetter von Constantius II, der, als Julianus gerade mal fünf Jahre alt war, alle seine Verwandten ermorden ließ, um an die Macht zu kommen. Nur Julianus und sein älterer Bruder Gallus werden wegen ihres Alters verschont und in Gefangenschaft von dem gelehrten Eunuchen Mardonios und christlichen Lehrern erzogen. Julian liebt die alten Philosophen und beginnt die christliche Lehre, ihre Engstirnigkeit und Abkehr vom Leben und allem was Schön ist, zu hassen. Er spielt das Spiel mit, heuchelt Frömmigkeit, und gibt sich als gelehrter Bücherwurm, um zu überleben, denn sein Bruder Gallus wird, nachdem er einige Jahre Caesar war, letztendlich doch auf Befehl Constantinus II geköpft. 355 erwischt diese zweifelhafte Ehre zum Caesar ernannt zu werden auch ihn, und er wird auf einen Feldzug gegen die Gallier und Germanen geschickt, in der Hoffnung, dass der Gelehrte Philosoph dort einen ehrenvollen und baldigen Tod findet. Julianus jedoch überlebt, erfüllt seine Aufgabe und gewinnt die Truppen für sich, die gegen Constantinus II rebellieren, der kurz darauf an einem Schlaganfall stirbt und so einen Bürgerkrieg vermeidet. Als Kaiser hat Julianius nur noch ein Ziel, die Vernichtung des verhassten Christentums, und die Rückkehr zum Hellenismus. Aber der Zeitgeist ist gegen ihn.
Dieser historische Roman des russischen Schriftstellers Dmitri Sergejewitsch Mereschkowski, übersetzt von Alexander Eliasberg, war Anfang der 1920er Jahre ein Bestseller. Er ist der erste Teil der Christ und Antichrist Serie, gefolgt von „Leonardo da Vinci“ und „Peter und Alexej“ ist aber ein in sich geschlossener Roman. Obwohl das Buch schon fast 100 Jahre alt ist, merkt man ihm sein alter sprachlich nicht an. Die Sprache ist modern, moderner sogar, als heute in vielen historischen Romanen üblich. Erfrischend ist vor allem, diese eher vernachlässigte Epoche des Umbruchs vom Hellenismus zum Christentum, in der sich die Autoren meist nur mit Constantin dem Großen befassen. Typisch christlich haben die Sieger den Massenmörder Constantin I zum Großen stilisiert und den Philosophen Julianus II zum Apostaten und so auch mehr oder minder aus der christlichen Geschichtsschreibung und Erinnerung getilgt. Der Autor geht mit den Christen und dem Christentum begrüßenswert hart ins Gericht. Ein Haufen ausgesplitterter Klein- und Kleinstsekten, die sich wegen Kleinigkeiten gegenseitig bekriegen, wenn sie nicht gerade aktiv den Tod suchen und es nicht sonderlich mit der Hygiene haben: „Zuweilen stürzten sich ganze Haufen von Anhängern dieser Sekte unter Absingen von Psalmen in Abgründe; sie behaupteten, daß der zur Ehre des Höchsten begangene Selbstmord die Seele von allen Sünden reinige. Das Volk verehrte sie als Märtyrer, vor dem Selbstmorde gaben sie sich allen möglichen Genüssen hin – aßen, tranken und vergingen sich an Weibern. Viele von ihnen gebrauchten statt des von Christus verbotenen Schwertes schwere Keulen, mit denen sie mit ruhigem Gewissen, »im Einklang mit der Schrift«, die Heiden und die Ketzer totschlugen; während sie Blut vergossen, schrien sie: »Ehre sei Gott!«“ Julianus versucht diese Splittergruppen gegeneinander auszuspielen und sie mit ihren eigenen Lehren zu schlagen: „Warum empört ihr euch dann gegen mich? Wenn ich euch den Besitz, den ihr bei euren eigenen Brüdern, den Ketzern, oder aus den hellenischen Tempeln geraubt habt, wegnehme, so bringe ich euch nur auf den Weg der heilsamen Armut, der doch ins Himmelreich führt, zurück ...«“
Julianus erkennt die böse Ironie des Schicksals „Das ist doch wirklich der Gipfel von Wahnsinn und Ruhmlosigkeit, wenn die Nachkommen der Hellenen, die den Plato und Homer lesen, – o Schmach und Schande! – zu einem verworfenen Volke, das Vespasianus und Titus beinahe ausgerottet haben, laufen, um einen toten Juden anzubeten! ... Und ihr wagt es noch, uns Götzendiener zu nennen!«“ Genau wie heutige Atheisten kann er nicht verstehen, warum die Christen sich ein Folterwerkzeug als Schmuckstück um den Hals hängen: „Ist es denn nicht vernünftiger, ein herrliches Werk des Phidias anzubeten, als sich vor zwei kreuzweise übereinandergelegten Balken, vor einem schändlichen Marterwerkzeuge zu verbeugen?“
Das Buch erzählt vom letzten verzweifelten Aufbäumen eines aufgeklärten Philosophen, gegen die primitive, rückständige Religion der Galiläer, die Europa für Jahrhunderte in Dunkelheit und Unwissen stürzen sollte. Seine Vorgänger hatten jedoch bereits ganze Arbeit geleistet und er stand allein gegen einen neuen Zeitgeist. Teilweise wirkt die Geschichte wie eine der dystopischen Bodysnatcher Romane, in denen die letzten vernünftigen Menschen sich gegen Aliens wehren und doch unterliegen und letztendlich zu einem von ihnen werden. Widerstand ist Zwecklos, sie werden assimiliert werden.
Ein sehr gelungenes Portrait dieser Zeit, jedoch definitiv nicht das, was man heutzutage als historischen Roman ansieht. Es gibt keine Liebesgeschichte, zumindest keine richtige, die Frauen, selbst Julianus Ehefrau lieben nur einen: Gott. Auch seine zweite Liebe steht eher auf Jesus als Julianus und will lieber Nonne sein als Kaiserin. Auch wenn Julianus soweit die Hauptperson der Handlung ist, gibt es immer wieder kleine Erzählstränge, die Zeitgenossen und andere Nebenfiguren behandeln. Keine der Figuren ist wirklich lebendig, keine eine Identifikationsfigur. Die Protagnisten bleiben blass und teils eher leblos und fern. Dennoch ist dieser Roman nie langweilig, denn man kann auch eine gute Geschichte erzählen, indem man ein Panorama der Zeit entwirft, in dem verschiedene Personen zu Wort kommen und ihre Perspektive beitragen. Ja, der Roman hat ein paar heftige historische Fehler. So sitzt der Autor dem Aberglauben auf, die Germanen hätten Hörner oder Geweihe an ihren Helmen befestigt, dabei sind diese eine Erfindung Richard Wagners. Es wurden sicherlich nie Zebras vor Schlachtenwagen gespannt, die lassen sich nämlich meines Wissens nicht zähmen. Dennoch bleibt, dass es ungewöhnlich ist, dass ein historischer Roman von vor 100 Jahren das frühe Christentum, das nicht viel mehr als eine Weltuntergangssekte war, als die primitive Religion schildert, die es war (und ist). Das war um 1920 sicherlich immer noch mutig und ist auch heute immer noch viel zu selten anzutreffen. Ein historischer Roman für Atheisten.
„Von allen Ecken und Enden der Welt strömen die schwarzen Mönche, wie die Raben, zum weißen Marmorleib des Hellas zusammen, picken an ihm wie an einem Aas, und krächzen frohlockend: ›Hellas ist tot!‹ Hellas kann aber nicht sterben. Hellas ist hier, in unseren Herzen. Hellas ist die göttliche Schönheit des Menschen auf Erden. Hellas wird auferstehen – wehe dann den galiläischen Raben!“
Eher eine lose Szenenfolge als ein durchkomponierter Roman mit schlüssiger Psychologie. Für das Kind Julian hat DM ein Händchen, eine weitere Stärke des Buchs sind zahlreiche Kapitel, in denen das Leben jener Umbruchsepoche nicht nur aus der Perspektive des Kaisers geschildert wird. Die Schattenseite dieses Verfahrens in Volksszenen ist der fehlende Eindruck der Geschlossenheit, jedes einzelne Kapitel hat einen guten Fluss, aber die vielen Bächlein erzeugen nicht das Gefühl des großen Stroms. Ausführliches Urteil folgt.
La obra del escritor ruso nos adentra en uno de los episodios más paradójicos de la historia bajoimperial romana: el del emperador Flavius Claudius Iulianus, conocido ulteriormente por la historiografía cristiana como el apóstata. Se trató del último intento, desde el poder, que las fuerzas paganas ofrecieron contra el ascenso pujante de la religión cristiana dentro del limes del Imperio.
Aquí, Merezhkovsky, teje una excelente trama que adentra al lector por un mundo de aroma melancólico y arrebatado. Véase la escena del olvidado templo de Apolo -sito en el Bosque de Dafne de Antioquía- apenas cuidado por un viejo sacrificador y un niño sordomudo, supuesto hijo del dios y la sibila del lugar. Pero Merezhkovsky también presentará furibundas escenas de odio y animadversión donde las disputas entre los propios cristianos serán las protagonistas, así cabe destacar aquel pasaje del concilio convocado por Constancio II, donde católicos y arrianos se enfrentan sañudamente a colación de la idea de la Trinidad; o más adelante cuando es Juliano quien, gobernando ya, y para debilitar al cristianismo, permite que regresen todos aquellas sectas cristianas proscritas enfrentándose entre ellas.
Con respecto al héroe, o antihéroe, de la novela, Merezhkovsky dibuja un Juliano que duda en varias ocasiones de sus propias creencias y busca, entre sabios teúrgos y filósofos neoplatónicos la iluminación para construir un paganismo capaz de desterrar al dios de los galileos. Y es que no será la religión de la vieja Hélade la que se restaure, sino una suerte de nuevo helenismo de carácter filosófico; helenismo promocionado por los resquicios de la élite intelectual pagana, y donde se venía a aceptar ya la existencia de un dios único: el Sol Invictus. Por ejemplo, Juliano adoptará algunas medidas inexistentes anteriormente en la religión olímpica como la organización de un clero basado, no en la riqueza o nobleza, sino en la sabiduría o piedad, amén de fomentar una caridad semejante a la de los cristianos atendiendo en sus templos a los menesterosos de cualquier creencia. De hecho, la implantación de este nuevo helenismo será lo que recrimine Arsinoé, antigua pagana y escéptica cristiana, a Juliano como botón de muestra de su ambivalencia y debilidad, cuando la masa se había decantado claramente por la más fácil y accesible salvación Eterna del cristianismo.
«¿Qué quieren decir tu caridad, tus casas hospitalarias y tus discursos de sacrificador? ¡Todo esto es nuevo, desconocido para los antiguos héroes de la Hélade! […] ¿Son tus dioses los antiguos olímpicos, luminosos e inclementes, niños terribles del cielo regocijándose con la sangre y los sufrimientos de los mortales? ¡La sangre y los sufrimientos de los humanos, era el néctar de los antiguos dioses! Los tuyos, seducidos por la fe de los pescadores de Cafarnaun, son débiles, humildes, enfermos, se mueren de compasión hacia los hombres… ¡Pero esa compasión es mortal hacia los dioses! […] ¡Estáis enfermos, sois demasiado débiles para vuestra sabiduría! Ese es vuestro castigo helenistas tardíos. No sois ni el día ni la noche, ni la vida ni la muerte» (pp. 90-91, t.II).
A nivel de composición cabe subrayar una trama cuajada de multitud de personajes secundarios, los cuales van y vienen y protagonizan pequeñas acciones secundarias; de hecho algunas ostentan cierta autonomía, semejándose así a cuentos literarios insertos. Véase por ejemplo el capítulo IV del tomo II, donde el hermano Parfeno, religioso de un monasterio próximo al de Dioniso, asalta en la noche el lugar y extrae dos zafiros que hacían las veces de ojos a la efigie del dios, para restituirlos en la aureola del Niño Jesús de su capilla.
En conclusión, y siempre recordando que nos hallamos ante una novela histórica y no ante un ensayo o tratado de ídem, ‘La muerte de los dioses’ describe y dibuja de forma ágil y fascinante aquel imposible épico que fue el nuevo helenismo de Juliano el Apóstata, ayudándonos a comprender desde la ficción la historia última de los dioses olímpicos.
Dmitri Merezhkovsky was a co-founder of the Russian Symbolist movement. I have never been a big fan of Russian symbolist poetry or generally of works of Russian Silver Age writers, though I confess a fondness for Alexander Blok. However, I have always been interested in Julian the Apostate, and I remember many years ago reading and enjoying Gore Vidal's Julian, so I decided to give Merezhkovsky's book a try. Unfotunately, this one comes nowhere close to Vidal's novel. The characters and action are stiff and unbelievable. The dialog is stilted. I'm sure that this is at least in part due to my having read an ancient bad translation, but I also think that I would have been able to detect a work of quality had there been one underneath.
There are moments when Julian is an interesting character, as a young man initially drawn to the ancient religions and as a junior Caesar learning military skills and winning against a stacked deck, but he quickly descends into religious fanatacism and megalomania in ways that did not hold my interest. HIs fictional love interest, Arsinoe, is also initially interesting, but we don't get enough of her to allow us to become fully absorbed in her story.
I did enjoy some elements that I saw as reflections of other Russian stories about great men who failed. Merezhkovsky uses the people as a sort of Greek chorus, commenting on Julian's rise and fall in a way that is reminiscent of the way that Pushkin uses the Russian people in Boris Godunov. And the portrayal of Julian and his place in history felt much like Napoleon in War and Peace -- a great man who has the vanity to believe that he can turn history, but whose greatness is ulimately powerless against the wheel of destiny and the great impersonal historical forces that turn against him in the end and grind him to dust.
So the book is not completely without merit, but the general level of the writing is so weak as to not make it worthwhile to pan for the tiny flecks of gold.
Izdano od strane Euroknjige 2008. u Zagrebu. Knjiga je prvi put u matičnoj filologiji izašla 1895. Prevedeno od strane Nikice Mihaljevića. Jezično tkanje je zanimljivo jer je spona realizma i modernizma. Sjajni lirski opisi prirode i unutarnjeg stanja likova. Tema je suton antike i osvit srednjovjekovlja, prijelaz paganstva u kršćanstvo. Glavni lik je posljednji rimski car koji je stao na stranu antičkog politeizma; Julijan Apostat/Otpadnik. Julijan je kvalitetno psihološki produbljen, prikazan je kao rastrgani intelektualac raskoljen između hedonističke Helade i asketskog kršćanstva. Julijan je u biti bajronovski osamljenik koji svjesno srlja u tminu. Odnos Julijana i Arsinoje je mogao biti dublje rastočen. Mana je također činjenica da drugi likovi nisu produbljeni na kvalitetan način. Petica radi prikaza osamljenosti, nemira i traganja kao najjebenijih sastavnica života. Podsjeća na "Sinuhe Egipćanina". Samo hrvatsko izdanje je moglo posjedovati bar pogovor ili predgovor.
A magnificent novel and a totally random find that my wife happened to pluck off a bookstore shelf one day. "Russian author? Book 1 in the Christ/Anti-Christ trilogy? Obscure and old? Honey, sounds like something you would enjoy." Sold!!
Just another stellar example highlighting the importance of getting out to bookstores and libraries to browse, browse, browse!
This is a sensitive and profound book that is deeply sympathetic the polytheists of the 4th Century Roman Empire as their world is taken over by a mystery religion that is paradoxical in nature.
A patchwork of scenes skillfully woven together to present a brilliant backdrop of dying pagan Rome. The rise of Christianity fails to be embraced by all, however. So it is that these conflicting ideals are married within the descendant of Emperor Constantine. This historical fiction has everything you might expect in a Hollywood blockbuster movie: riots, epic battle scenes, tortured lovers, political and religious rhetoric, and even a cameo by Satan! My one critique is the number of characters introduced throughout the book. So many are presented that it quickly becomes a challenge to keep in mind their origins and relevance to the main characters. Notwithstanding, 'The Death of the Gods' captures the spirit(s) of the age and the imagination without fail.
Способ изложения истории у Мережковского примечателен стремлением отталкиваться при повествовании от деталей. Только обстоятельство конкретной вещи имеет значение, тогда как весь остальной текст служит мостиком к следующему обстоятельству. Дмитрий словно рассматривает картины и делится увиденным, настолько сюжет насыщен подробностями быта людей того времени. Мельчайшая деталь приковывает внимание — убери из текста, как её место займёт другая. Не каждый читатель готов внимать подобной повествовательной особенности, но нужно пропустить через себя посторонние мысли о невнятности авторской манеры, напоминающей разговор себе под нос.
In the historical context of christians, previously persecuted, became persecutors and the internal and external religious struggles of the Emperor Julian, a great novel in a wonderful travel by the Eastern Roman Empire while happened the consolidation of the largest religion of the world.
Интересный исторический роман. Подойдёт тем, кто любит историю позднего Рима. В книга неплохо показан драматизм перехода от язычества к христианству в судьбах конкретных людей.
Мне больше понравилась книга Мережковского про Леонардо. Там с большей ясностью видна борьба внутри человека между божественным и научным в период Возрождения.
До прочтения книги я думал, что Юлиан был романтиком, который пытался возродить веру предков. В книге Юлиан довольно противоречивая фигура. Сначала он был христианином, но с большой долей притворства. Затем перешёл в язычество. На публике стремился проявлять снисхождение к христианам, но иногда хотел порубить их мечом. Придумал интересный стратегический план для захвата Персии, но всего один человек убедил его сжечь свои корабли, чтобы отрезать пути отступления для армии. Умеющий думать логично, но в то же время очень суеверный. Одним словом, Август в книге - противоречивая фигура.
Он ведёт заочную борьбу с Галилеянином, в которой проигрывает, театрально произнеся: “Ты победил, Галилеянин”.
В одном ему не откажешь - это был выдающийся император, даже на фоне таких великих предшественников, как Константин. Он правил всего 2 или 3 года, но оставил след надолго.
Где-то я слышал, что смертельный удар копья он получил от своих. Глупо было бы ожидать другого после того, как он сказал (в книге) христианам, что расправится с ними, если победит. Мережковский, видимо, не придерживается версии, что Юлиана убили свои.
Это книга актуальна и сегодня. Думаю, сегодня стоит выбор между верой и атеизмом, а не между верой и язычеством, как это было в четвёртом веке.
Se fosse un romanzo uscito ieri gli darei un 4/5, ma essendo di oltre un secolo fa si merita ampiamente le cinque stelle. Il ritratto psicologico di Giuliano e la sua evoluzione sono magnificamente descritti e illuminano in modo fantastico l'epoca di transizione che ci si trova a vivere.
Unici nei sono la descrizione eccessivamente negativa di buona parte del cristianesimo e dei cristiani stessi (eccezion fatta per il messaggio di fondo cristiano, impersonato dall'immagine del Buon Pastore), e qualche personaggio qua e là che poteva essere evitato.
Dal punto di vista stilistico segnalo la ricchezza di certe immagini, appunto perchè il romanzo è del 1895 (mi aspettavo uno stile più verboso, magari sbaglio io).