"C'était bien Anne, et quand nous approchâmes, courant dans les derniers cent mètres, la marée montante lui léchait déjà les pieds. Étendue sur le dos, un bras replié sous elle, maculée de vase, elle offrait au ciel son visage livide sur lequel le sang coulant du front avait déjà séché, engluant une paupière et les cheveux épars. Je défis son blouson de daim et passai la main sur sa poitrine. Une mince chemise protégeait un sein tiède qui se soulevait par saccades."
Michel Déon was a French novelist and playwright. He adopted the nom de plume Michel Déon, and made it his official name in octobre 1965. He has published over 50 works and is the recipient of numerous awards, including the Prix Interallié for his 1970 novel, Les Poneys sauvages (The Wild Ponies). Déon's 1973 novel Un taxi mauve received the Grand Prix du roman de l'Académie française. His novels have been translated into numerous languages.
In 1978, Déon was elected to the Académie française. Déon is an affiliate member of the Portuguese Academy of Science and Letters. He is a doctor honoris causa at the universities of Athens and Ireland. He is also an honorary citizen of Nice, Aix-en-Provence, and Antibes. His works have been translated into many languages.
Déon and his wife Chantal raised their two children, Alice and Alexandre, on the small Greek island of Spetsai. When the children reached school age in 1968, France was in a state of upheaval. The Déon family settled in Ireland. For over forty years, Déon and his family have made Ireland their home, raising Chantal's fifty horses.
My favorite book ever! Just open it and you are in Ireland,living the irish way. Those characters will become part of your life. I have read it thousand times, and every time is a great time. Never read it in English though.
Ce livre est un espèce de mystère pour moi. Presque une arnaque. Les apparences y sont trompeuses du début à la fin, que ce soit concernant les personnages principaux, le narrateur, le récit lui-même : rien n'est ce qu'il semblait être. Finalement ce livre c'est un mystère parsemé de philosophie, de poésie, et d'entourloupes. Et c'est ce qui le rend si particulier et si attirant à mon avis. Je regrette tout de même l'objectification constante des femmes au long du récit, qui m'a rebutée (et la référence à Lolita de Nabokov qui est placée là ne me semble pas un hasard).
The first third of the book is so slow and plain it might easily discourage you from finishing it. Blury characters, repetitive pictures of monotoneous nature. The second half tells a different story where still most of the characters are irrelevant and they make no sense being there at all, however, the story is original and exciting.
This entire review has been hidden because of spoilers.
Époustouflant. Une écriture grisante, mielleuse, et pleine de bon sens. Michel Déon sait créer des personnages et des dialogues comme j’en ai rarement lu. Si j’aimerais avoir un style d’écriture ça serait bien celui que l’on retrouve dans ce livre pas comme les autres.
Een vreemd verhaal met vreemde figuren maar het betovert. De sfeer is soms beklemmend, soms betoverend tegen de achtergrond van het Ierse platteland. Het is geheimzinnig en ongrijpbaar. Het is een verhaal voor lange, koude winteravonden. Ik ga ze missen, die rare kwasten.
Hlavnou postavou je Francúz, ktorý utiekol pred vlastným životom z rodnej krajiny do Írska, a snaží sa žiť pokojným životom – potulovať sa v prírode, venovať sa poľovačke a písať knihu. Nakoniec sa však ako pozorovateľ a okrajový účastník zapletie do dramatických osudov svojich susedov – súrodencov Keanovcov, množstva drobných postáv, ale najmä tajomného Taubelmana a jeho dcéry (?) Anne. Taubelman a Anna na seba neustále strhávajú pozornosť svojou záhadnosťou, nevypočítateľnosťou, mystifikáciami a nakoniec aj lžami a podvodmi. A čo náš Francúz? Snaží sa vyrovnať s platonickými citmi, ktoré prechováva k Anne, ale aj iným ženám a dať svoj život aspoň ako tak do poriadku. Autor je vynikajúcim rozprávačom, ktorému sa cez konanie postáv darí zobrazovať povrchnosť, osamelosť, občas až naivitu a zúfalstvo ľudí svojej doby. Atmosférou, napriek tomu, že dej je zasadený do vidieckeho prostredia, mi kniha najviac pripomínala Fitzgeraldove romány – vanie z nej melanchólia, osamelosť človeka medzi inými ľuďmi a nezmyselné mrhanie – majetkom, citmi, vzťahmi.